warrant
(listina osvedčujúca plnú moc, postúpenie určitého práva práv.; skladový, skladiskový záložný list na tovar uložený v sklade obch.)
angl. práv.
konfirmácia
(písomné potvrdenie objednávky al. príkazu)
lat. obch.
amen
(koniec, pôvodne záverečné slovo modlitby, kázne a pod.)
hebr.hovor. expr.
epilóg
(záverečná časť lit. diela s vysvetlením zámeru a zmyslu hry, zhrnutím obsahu diela al. s informáciou o ďalších osudoch postáv, doslov)
gréc.lit.
finále
(záverečná, rozhodujúca časť; záverečná scéna div. hry; záverečná časť hud. skladby hud.)
tal.
katastrofa
(záverečná časť div. hry, konečný obrat, tragické rozuzlenie)
gréc.
pointa
/-en-/
(prekvapujúci, vtipný z. rozprávania, vtipu, básne, hlavná myšlienka, vyústenie, vyvrcholenie príbehu)
franc.
perorácia
(záverečná časť reči zhrnujúca obsah a základné myšlienky)
lat.kniž.
smajlík
(značka, symbol vyjadrujúci náladu al. pocity v písomnej elektronickej komunikácii, pôvodne graf. zobrazenie, značka smiechu)
angl.
porovnaj
znamienko