Obrátený slovník cudzích slov
Výsledky vyhľadávania
znak
znak
4
(názorné vyjadrenie, označenie, značka)
signifikácia
(označenie značkou)
lat.
kniž. a odb.
litera
(z. pre hlásku, písmeno)
lat.
letter
(písmeno)
angl.
polygr.
graféma
(písomný z. hlásky, základná jednotka písomnej podoby jazyka)
gréc.
lingv.
typ
(písmeno al. iný z., značka)
gréc.
polygr.
index
(písmenný al. číselný z. pripájaný k inému znaku danej veličiny na rozlíšenie od inej veličiny)
lat.
odb.
font
(sada písmen, grafických znakov zodpovedajúcich určitému typu písma)
angl.
výp. tech.
stenéma
steném
(rýchlopisný obrazec slova)
gréc.
hieroglyf
(z. staroegypt. a chetitského písma)
gréc.
digram
(dvojčlenný grafický z., napr. dz)
gréc.
odb.
digraf
(dvojčlenný grafický z., zložka z dvoch písmen, napr. ch)
gréc.
lingv.
trigraf
(trojčlenný grafický z., zložka z troch písmen, napr. sch =š)
gréc.
lingv.
porovnaj
písmeno
cifra
(číslica)
arab.-nem.
alfanumerický z.
(z. vyjadrený písmenami a číslicami)
gréc. + lat.
filigrán
(presvitajúce označenie papiera viditeľné proti svetlu, priesvitka, vodotlač, vodoznak)
lat.
tech.
kameo
(slabo viditeľný vodoznak v papieri spôsobený tlakom, priesvitka)
tal.
tech.
kustoda
kustód
(označenie poradia rukopisných strán číslicou al. písmenom)
lat.
odb.
vidi
/vídí/
(dodatok, poznámka, značka na spise, že bol prečítaný al. schválený)
lat.
kniž.
hic sunt leones
/hík -ónés/
(označenie neprebádaných miest na starých mapách, <i>tu sú levy</i>)
lat.
triskeles
(trojramenný z. otáčavého pohybu v pohanskom kulte slnka)
gréc.
stigmatizácia
(z. vypálením znamenia na tele otroka al. väzňa v starom Grécku hist.; znamenie znakom kniž.)
gréc.
signatúra
(z. umelca na výtv. diele menom)
lat.
šifra
(značka namiesto podpisu, skrátený podpis; dohovorená tajná značka na zatajenie obsahu odovzdávaných správ)
arab.-franc.
parafa
(skrátený podpis, podpisová značka odb.)
franc.
tag
/teg/
(značka namaľovaná sprejom na múroch, vagónoch a pod.)
angl.
slang.
symbol
(dohodnutý graf. z., značka, znamenie pre niečo, napr. predmet, postup a pod.)
gréc.
signum
(označenie, značka)
lať.
zastar. kniž.
piktograf
piktogram
(medzinárodne zrozumiteľný obrázkový z. znázorňujúci informáciu)
lat. + gréc.
lingv.
ideogram
ideograf
(z. pre určitý pojem, myšlienku, nie slovo, kt. má obrazovú podobu)
gréc.
lingv.
logo
(z. firmy vo výtv. úprave)
gréc.
brand
(obchodná značka)
angl.
trademark
trade-mark
/trejdmá-/
(ochranná známka tovaru)
angl.
ekon.
woolmark
/vulmárk/
(medzinárodná ochranná známka kvality tkaniny s obsahom 100% čistej nepoužitej vlny, vlnená pečať)
angl.
made in
/mejd/
(označenie krajiny pôvodu tovaru, <i>vyrobené v</i>)
angl.
tamga
(značka na označenie vlastníctva dobytka al. výrobkov rodového priemyslu, Mongolsko)
turk.
stopka
(dopravná značka prikazujúca zastaviť)
angl.
motor. slang.
míľnik
(kameň pri ceste označujúci vzdialenosti, pätník)
lat.-nem.
hektometrovník
(značka, pätník, míľnik označujúci stometrové úseky trate)
gréc.
dopr.
punc
(označenie pravosti a akosti na predmetoch z drahých kovov)
tal.-nem.
ciacha
(úradný z. na predmetoch, meradlách al. prístrojoch potvrdzujúci ich správnosť a použiteľnosť)
nem.
invenit
(označenie tvorcu pôvodného návrhu, predlohy graf. umeleckého diela)
lat.
fecit
[fec.]
(označenie tvorcu, autora výtv. diela, <i>vytvoril, vyhotovil</i>)
lat.
výtv.
excudebat
/ekskudébat/
(označenie vydavateľa na graf. listoch)
lat.
kontramarka
(dodatočne vyrazený z. na minci obiehajúcej na cudzom území ako označenie pravosti mince)
lat. + nem.
signatúra
(značka knihy v knižnici, predmetu v zbierke apod.)
lat.
odb.
exlibris
ex libris
(knižná značka, označenie majiteľa knihy, umelecky spracovaný štítok, nálepka al. pečiatka na vnútornej strane obálky knihy)
lat.
supralibros
(vlastnícka značka majiteľa knihy vyrazená na prednej al. zadnej doske knihy)
lat.
knih.
signet
(graf. z. tlačiarne, vydavateľstva, nakladateľstva a pod.)
franc.
polygr.
hi-fi
hifi
Hi-fi
Hi-Fi
Hifi
(označenie elektroakustických zariadení s veľmi kvalitnou, vernou reprodukciou, <i>high fidelity</i>)
angl.
skr.
dry
/draj/
(označenie najnižšieho obsahu alkoholu v gine, minimálne 40 %; označenie obsahu cukru šumivého vína, 3-4 %, suché víno)
angl.
méta
(z. pre cvičencov pri hromadných telocvičných vystúpeniach)
lat.
šport.
nota
(graf. z. pre tón)
lat.
hud.
porovnaj
príprava bez p-y
segno
/seňo/
(notová značka, od kt. sa má skladba opakovať)
tal.
hud.
neuma
(notová značka v ranom stredoveku)
gréc.-lat.
hud.
repetícia
(z. na opakovanie časti skladby)
lat.
hud.
tacet
(označenie dlhšej pomlky nástroja al. hlasu)
lat.
hud.
ligatúra
(oblúčik spájajúci dve noty s rovnakou výškou)
lat.
hud.
akút
(z. pre tónový, melodický stúpavý prízvuk)
lat.
lingv.
colla parte
/ko-/
(znamenie na podriadenie sprievodných hlasov hlavnému)
tal.
hud.
ikona
(obrázkový z. určitej činnosti, príkazu a pod. umožňujúci ovládanie počítača, obrázok znázorňujúci určitú činnosť)
gréc.
výp. tech.
kurzor
(pohyblivá viditeľná značka na obrazovke, monitore počítača označujúca miesto ďalšej operácie)
lat.
adresa
(z. odkazujúci na miesto v pamäti počítača)
franc.
výp. tech.
emotikon
(značka, symbol vyjadrujúci náladu al. pocity v písomnej elektronickej komunikácii)
angl.
smiley
/smajli/
smajlík
(značka, symbol vyjadrujúci náladu al. pocity v písomnej elektronickej komunikácii, pôvodne graf. zobrazenie, značka smiechu)
angl.
porovnaj
znamienko
poznámka
poznámka
2
(krátky, stručný zápis, záznam)
notula
adnotáta
lat.
kniž.
didaskalia
(scénická p. autora div. hry, najmä v plur.)
gréc.
plomba
(p. v pozemkovej knihe)
franc.
práv.
konkordancia
(p. na okraji textu v stedoveku)
lat.
hist.
vidi
/vídí/
(dodatok, značka na spise, že bol prečítaný al. schválený)
lat.
kniž.
dodatok
dodatok
alegát
(doklad)
lat. práv.
komplement
(doplnok)
lat.
suplement
(doplnok, prídavok)
lat.
kniž. a odb.
implement
(doplnok, doplnenie, dokončenie)
lat. kniž.
koment
(doplnok textu rukopisu, vsuvka)
lat. polygr.
apendix
(prídavok, prívesok)
lat. kniž.
addendum
lat. kniž.
adstratum
(prídavok, príloha)
lat. odb.
adnexum
(písomná príloha)
lat.
pendant
/pendant, pandán/
(doplnok niečoho, náprotivok)
franc. kniž.
kodicil
(d. k závetu, poslednej vôli)
lat. práv.
klauzula
(doložka k zmluve, listine a pod.)
lat.
copyright
/kopirajt/
(doložka o výhrade autorského práva na všetkých rozmnoženinách)
angl. práv.
ex works
(doložka v zahraničnoobchodnej zmluve, podľa kt. predávajúci dáva tovar k dispozícii kupujúcemu vo svojom sklade)
angl. ekon.
ex ship
(doložka v zahraničnoobchodnej zmluve, podľa kt. predávajúci dáva tovar k dispozícii na palube lode v dohodnutom prístave)
angl.
ekon.
ex quai
(doložka v zahraničnoobchodnej zmluve, podľa kt. predávajúci dáva tovar k dispozícii na nábreží v dohodnutom prístave)
angl. ekon.
post scriptum
/skrip-/
postskriptum
[P. S., p. s.]
(doložka pripísaná k listu, listine)
lat.
as is
angl.
tel quel
/telkel/
(doložka obmedzujúca zodpovednosť predávajúceho za akosť tovaru)
franc. obch.
paralipomenon
(doplnok k vedeckému dielu a pod.)
gréc.
kniž. a odb.
vidi
/vídí/
(poznámka, značka na spise, že bol prečítaný al. schválený)
lat. kniž.
fiat
(stará schvaľovacia doložka na spisoch, <i>nech sa stane</i>)
lat.
zastar.
špilec
(doplnok textu ozvláštňujúci postavu v div. hre)
nem.
div. slang.
epilóg
(záverečná časť lit. diela)
gréc.
lit.
envoi
/anvoa/
(oslovenie adresáta v záverečnej strofe básne, dospev vyjadrujúci myšlienku básne, poslanie)
franc.
zvíťaziť
zvíťaziť
triumfovať
(dosiahnuť veľký úspech, slávne víťazstvo)
lat.
veni, vidi, vici
/véní, vídí, vící/
(prišiel som, videl som, zvíťazil som, <i>Caesarov výrok</i>)
lat.
veritas vincit
(pravda zvíťazí)
lat.
vidieť
vidieť
veni, vidi, vici
/véní, vídí, vící/
(prišiel som, videl som, zvíťazil som, Caesarov výrok)
lat.
porovnaj
hľadieť
prísť
prísť
veni, vidi, vici
/véní, vídí, vící/
(prišiel som, videl som, zvíťazil som, Caesarov výrok)
lat.
šiknúť sa
(p. vhod, hodiť sa)
nem. hovor.