Obrátený slovník cudzích slov
Výsledky vyhľadávania
kvetnatý
kvetnatý
floskulovitý
floskulový
(nadnesený, ale pritom prázdny, ošúchaný)
lat.
kniž. a pejor.
f. výraz
porovnaj
prázdny 2
ošúchaný
ošúchaný
banálny
(všedný, otrepaný, bežný, obyčajný, jednoduchý, bezvýznamný)
franc.
klišéovitý
(všedný, často používaný)
franc.
k. slovný zvrat
frázistický
frázovitý
(prázdny, bezobsažný, obsahovo chudobný, povrchný)
gréc.
floskulovitý
floskulový
(kvetnatý, nadnesený, ale pritom prázdny)
lat.
kniž. a pejor.
f. výraz
šablónovitý
šablónový
(bezduchý, ustálený, otrepaný, netvorivý)
hol.-nem.
pejor.
konvenčný
lat.
konvencionálny
lat.
zastar.
ordinárny
(všedný, bežný, obyčajný, zaužívaný, obvyklý, zabehaný, ustálený)
lat.
zastar.
triviálny
(obyčajný, otrepaný, jednoduchý)
lat.
tuctový
(bežný, obyčajný, všedný, otrepaný)
franc.-nem.
vulgárny
(všeobecne známy, všedný, prízemný)
lat.
porovnaj
všedný
nadnesený
nadnesený
patetický
(vzrušený, nadšený, vzletný, vášnivý)
gréc.
hyperbolický
(zveličený, premrštený)
gréc. lit.
bombastický
(prepiaty, zveličený, ohurujúci, nafúknutý, mnohovravný, veľavravný)
angl.
frázovitý
frázistický
(prepiaty, zveličený, nafúknutý, ale obsahovo prázdny, povrchný, o slovách)
gréc.
floskulovitý
floskulový
(kvetnatý, ale pritom prázdny, ošúchaný)
lat.
kniž. a pejor.
f. výraz
barnumský
(premrštený, hlučný, krikľavý, zveličený)
vl. m.
pejor.
b. reklama
afektovaný
(strojený, neprirodzený, prepiaty)
lat.
pozérsky
pózistický
(strojený, neprirodzený, predstierajúci iné, vyššie záujmy a pod.)
franc.
teatrálny
(strojený, vypočítaný na efekt, neprirodzený, nápadný, výstredný, div.)
gréc.-lat.
kniž.
emfatický
(vzrušený, rozrušený, citovo pohnutý, dôrazný, vzletný)
gréc.
odb.
e. prejav, vyjadrovanie
porovnaj
prázdny 2
bezobsažný
bezobsažný
akademický
gréc.
abstraktný
lat.
kabinetný
franc.
salónny
franc.
teoretický
(prázdny, odtrhnutý od života, jalový, učený, samoúčelný)
gréc.
formálny
(vonkajškový, týkajúci sa vonkajšej podoby, nie podstaty, obsahu, nepodstatný)
lat.
sterilný
(prázdny, jalový, neplodný)
lat.
pren. pejor.
s. myšlienky
klišéovitý
(všedný, ošúchaný, často používaný)
franc.
k. slovný zvrat
frázistický
frázovitý
(prázdny, ošúchaný, obsahovo chudobný, povrchný)
gréc.
floskulovitý
floskulový
(kvetnatý, nadnesený, ale pritom prázdny, ošúchaný)
lat.
kniž. a pejor.
f. slovo, výraz
papierový
(neživotný, bezcenný, márny, planý, neskutočný, knižný)
gréc.-lat.-nem.
pejor.
balastný
(bezcenný, zbytočný, neužitočný, prázdny)
nem.
b. látky, reči
porovnaj
prázdny 2
prázdny
prázdny
2
(bez vnútornej hodnoty a obsahu)
klišéovitý
(všedný, ošúchaný, často používaný, o slovných zvratoch)
franc.
banálny
(všedný, otrepaný, ošúchaný, bežný, obyčajný, jednoduchý, bezvýznamný)
franc.
balastný
(prídavný, nepotrebný, zbytočný, bezcenný, zaťažujúci, nezužitkovateľný, neužitočný)
nem.
b. látky, reči
frázistický
frázovitý
(bezobsažný, ošúchaný, obsahovo chudobný, povrchný)
gréc.
floskulovitý
floskulový
(kvetnatý, nadnesený, ale pritom p., ošúchaný)
lat.
kniž. a pejor.
f. výraz
teoretický
akademický
gréc.
univerzitný
abstraktný
lat.
kabinetný
salónny
(odtrhnutý od života, jalový, bezobsažný, učený, samoúčelný)
franc.
deklaratívny
lat.
pejor.
deklaratórny
(vonkajškom veľkolepý, honosný, ale vnútri p.)
lat.
kniž. pejor.
sterilný
(jalový, neplodný)
lat.
pren. pejor.
s. myšlienky
papierový
(neživý, neživotný, bezcenný, márny, planý, neskutočný, knižný)
gréc.-lat.-nem.
pejor.
melodramatický
(plytký, dojemný, dojímavý)
gréc.
pren.
limonádový
limonádovitý
(nevkusne dojemný, dojímavý, sladký, lacný, plytký, o umeleckom výtvore)
perz.-tal.-franc.
pren. pejor.
špekulatívny
(mudrlantský, vzdialený, odtrhnutý od praktického života)
lat.
porovnaj
bezobsažný
výpoveď
výpoveď
1
(vyjadrenie slovami, výrok)
logos
gréc.
kniž. a filoz.
enunciácia
lat.
kniž.
predikament
lat.
filoz.
sentencia
(stručný výrok obsahujúci životnú skúsenosť, pravdu)
lat.
kniž.
gnóma
(v. so všeobecne platným obsahom, stručná a hutne vyjadrená myšlienka s poučením)
gréc.
kniž.
teoréma
gréc.
kniž.
axióma
gréc.
kniž. a odb.
postulát
(prijatý predpoklad, tvrdenie, veta, poučka, zásada prijatá bez dôkazu za pravdivú)
lat.
kniž. a odb.
aforizmus
apoftegma
(stručný a vtipný výrok)
gréc.
maxima
(krátka lit. forma vyjadrujúca trpkú skúsenosť al. mravnú zásadu)
lat.
kniž.
verdikt
(rozhodujúci výrok, rozhodnutie, rozsudok)
lat.-angl.
kniž.
enunciát
(rozhodujúca, základná časť súdneho rozhodnutia, výrok súdu)
lat.
práv.
citácia
citát
(doslovne uvedený cudzí výrok)
lat.
motto
(citát uvádzajúci umelecké dielo a vyjadrujúci jeho základnú myšlienku)
tal.
alegát
(citát zo zákona, z knihy a pod.)
lat.
práv.
alegácia
(citovanie z kníh, zákonov a pod.)
lat.
práv.
diktum
(to, čo bolo povedané)
lat.
prognóza
(vedecká v. o možnej budúcnosti)
gréc.
retrodikcia
(výrok o minulých udalostiach)
lat.
log.
devíza
(zásada, heslo, výrok)
lat.-franc.
floskula
(nadnesený, kvetnatý, ale pritom prázdny, ošúchaný výrok)
lat.
kniž. a pejor.
perlička
(zaujímavý výrok budiaci pozornosť, často nechcene smiešny)
román.
pren. iron.
apoziopéza
(neukončená v. prerušená uprostred, najmä v poézii)
gréc.
lingv.
mirable dictu
/-rá- diktú/
(podivuhodný výrok)
lat.
locum communis
/-kus komú-/
(všeobecne známy výrok)
lat.
kniž.
dilógia
(v. o niečom dvoma rovnakými slovami, napr. Viedeň je Viedeň)
lat.
lingv.
konklúzia
(výrok, kt. je možné uznať na základe iných výrokov)
lat.
kniž.
biblizmus
(výrok al. výraz z biblie)
gréc.
agrafa
(Kristov výrok dochovaný mimo evanjelií)
franc.
ecce homo
/ekce/
(Pilátov výrok o zbičovanom Ježišovi s tŕňovou korunou, <i>ajhľa, človek</i>)
lat. bibl.
implikácia
(vzťah dvoch výrokov, z kt. jeden je dôsledkom druhého)
lat.
mat. log.
ekvivalencia
(vzťah dvoch výrokov vzájomne vyplývajúcich zo seba samých)
lat.
mat. log.
konjunkcia
(v. zložený najmenej z dvoch jednoduchých výrokov spojených spojkou a, kt. je pravdivý, ak platia súčasne všetky výroky)
lat.
log.
disjunkcia
(v. zložený najmenej z dvoch jednoduchých výrokov spojených spojkou alebo, kt. je pravdivý, ak je aspoň jeden z nich pravdivý)
lat.
log.
negácia
(v. popierajúci to, čo tvrdí pôvodný výrok)
lat.
mat. log.
funktor
(logická spojka, kt. z východiskových výrokov vytvára výrok zložený, taká operácia, výrok)
lat.
log.
antecendent
(výrok nasledujúci po slove ak v implikácii)
lat.
log.
konzekvent
(výrok nasledujúci po slove tak v implikácii)
lat.
log.
operátor
kvantifikátor
(výraz, kt. v spojení s inými výrazmi vytvorí výraz s novým významom)
lat.
log.
tautológia
(logicky pravdivý výraz)
gréc.
mat. log.
porovnaj
tvrdenie
slovo
slovo
1
(základná jaz. jednotka)
logos
gréc.
kniž. a filoz.
logo-
-lóg
gréc.
v zlož. sl.
onomato-
gréc.
v zlož. sl.
lexéma
(základná jednotka slovnej zásoby)
gréc.
lingv.
synonymum
(s. al. jaz. prostriedok, slovné spojenie s rovnakým al. blízkym, podobným významom, rovnoznačné s.)
gréc.
lingv.
homonymum
(s., kt. rovnako znie al. sa píše ako iné slovo, ale významovo je odlišné)
gréc.
lingv.
antonymum
gréc.
opozitum
(s. opačného, protikladného významu, opak)
lat.
lingv.
tautonymum
(s. s rovnakým významom, vyskytujúce sa v rôznych jaz. oblastiach)
gréc.
lingv.
homofón
homofónum
(rovnako znejúce s., ale graficky odlišné, inak písané)
gréc.
lingv.
homografum
(rôzne znejúce s., ale graficky rovnaké, rovnako písané)
gréc.
lingv.
dubleta
(s. podobné s iným slovom, ale s rovnakým významom)
franc.
lingv.
paronymum
(formálne, zvukovo podobné s., ale významovo odlišné)
gréc.
lingv.
palindróm
(s., kt. znenie sa pri čítaní odzadu nemení al. aspoň nestráca zmysel, napr. krk)
gréc.
odb.
heteronymum
(s. označujúce člena rodovej dvojice, utvorené od rôznych základov, napr. cap-koza)
gréc.
lingv.
ekvivokácia
(rovnaké slová s rôznym významom)
lat.
lingv.
hyperonymum
(s. významovo nadradené inému, podradenému slovu)
gréc.
lingv.
hyponymum
(s. významovo podradené inému, nadradenému slovu)
gréc.
lingv.
autosémantikum
autosémantické s.
(z významového hľadiska plnovýznamové s., podstatné meno, prídavné meno, číslovka, sloveso, príslovka)
gréc.
lingv.
synsémantikum
synsémantické s.
(z významového hľadiska pomocné, neplnovýznamové s., zámeno, predložka, spojka, častica, citoslovca)
gréc.
lingv.
definiendum
(výraz kt. sa vymedzuje, objasňuje)
lat.
definiens
(výrazy, ktorými sa objasňovaný výraz vymedzuje)
lat.
archaizmus
(zastarané s. al. výraz, jaz. al. štylistický prostriedok, zvrat)
gréc.
lingv.
neologizmus
(novoutvorené s. al. jaz. prostriedok, tvar, väzba, novotvar)
gréc.
lingv.
pejoratívum
(s. s hanlivým, zhoršujúcim významom)
lat.
lingv.
eufemizmus
(zjemňujúce s., výraz pomenúvajúci nepríjemný jav jemnejšie)
gréc.
lingv.
melioratívum
(lichotivé s., so zlepšujúcim významom, napr. nevidiaci)
lat.
lingv.
augmentatívum
(s. so zveličeným významom, napr. domisko)
lat.
lingv.
deminutívum
(s. so zdrobňujúcim významom, odvodené zo základného slova, zdrobnenina)
lat.
lingv.
dialektizmus
(nárečové s.)
gréc.
regionalizmus
(výraz vyskytujúci sa v určitom kraji, oblasti)
lat.
lingv.
okazionalizmus
(s. vyskytujúce sa al. použité v reči náhodne, zriedkavo, príležitostne)
lat.
lingv.
kolokvializmus
(hovorový výraz)
lat.
lingv.
disfemizmus
dysfemizmus
vulgarizmus
(hrubé, drsné, neslušné, v spoločenskom styku neprípustné s.)
lat.
trivializmus
(trochu hrubý výraz)
lat.
kniž.
slangizmus
/-le-/
(výraz z reči pracovnej al. záujmovej skupiny ľudí)
angl.
argotizmus
(výraz z jazyka protispoločenskej skupiny, napr. zlodejov, kt. je ostatným nezrozumiteľný)
franc.
lingv.
expresívum
(citovo al. vôľovo zafarbené s.)
lat.
lingv.
hypokoristikon
hypokoristikum
(citovo zafarbené, domácke, dôverné, maznavé s.)
gréc.
lingv.
onomatopoja
(zvukomalebné s. napodobujúce prírodné, zvieracie zvuky)
gréc.
lingv. lit.
expletívum
(výplnkové, bezobsažné s. al. výraz slúžiaci na nadviazanie kontaktu, napr. počuj)
lat.
lingv.
profesionalizmus
(odborný výraz používaný určitou pracovnou skupinou)
lat.
lingv.
žurnalizmus
franc.
publicizmus
(s. al. výraz charakteristický pre novinárske vyjadrovanie)
lat.
prozaizmus
(s. z bežného, vecného al. vedeckého jazyka v umeleckom texte, kde pôsobí cudzorodo)
lat.
lit.
solecizmus
(s. al. tvar nesprávny podľa jaz. normy)
vl. m.
lingv. lit.
fráza
(myšlienkovo ošúchané, chudobné, bezobsažné, prázdne slová, výraz)
gréc.
idióm
idiomatizmus
(výraz charakteristický pre určitý jazyk, kt. je obyčajne doslovne nepreložiteľný)
gréc.
lingv.
klišé
(nadnesený, kvetnatý výraz, ale pritom prázdny, ošúchaný)
lat.
kniž. a pejor.
klišé
(ustálený, ošúchaný, často al. nadmerne používaný výraz)
franc.
parentéza
(s. al. veta vložená do inej vety bez vetného vzťahu, vsuvka, vložka)
gréc.
lingv.
poetizmus
(básnické s. al. výraz, obrat)
gréc.-lat.
lingv.
radif
redif
(s. al. skupina slov opakujúcich sa za rýmom v orient. básňach)
arab.-tur.
lit.
lema
(heslové s. v slovníku, záhlaví slovníkového hesla)
gréc.
lingv.
kalk
(pomenovanie utvorené priamym doslovným napodobením, prekladom s. z cudzieho jazyka)
franc.
lingv.
akronym
(skratkové s. utvorené zo začiatočných slabík al. písmen)
gréc.
lingv.
logatóm
(s. umelo vytvorené, bez zmyslu, používané pri telefonických meraniach zrozumiteľnosti)
gréc.
odb.
anagram
(nové s. vzniknuté premiestnením hlások)
gréc.
juxtapozitum
(s. vzniknuté spojením dvoch al. viacerých slov bez zmeny do jedného slova)
lat.
lingv.
indeklinábile
(nesklonné s.)
lat.
lingv.
indefinítum
(neurčité s.)
lat.
lingv.
simplex
(jednoduché, nezložené s. al. s. bez predpony)
lat.
lingv.
kompozitum
(zložené s., zloženina)
lat.
lingv.
derivát
(odvodené s., odvodenina)
lat.
lingv.
desubstantívum
(s. odvodené od podstatného mena)
lat.
gram.
denominatívum
(s. odvodené od podstatného al. prídavného mena)
lat.
lingv.
deverbatívum
(s. odvodené od slovesa, slovesného základu)
lat.
lingv.
formant
(slovotvorný prvok bez lexikálneho významu, kmeňotvorná prípona)
lat.
lingv.
proklitika
(neprízvučné s. nasledujúce po pauze a predchádzajúce prízvučnému slovu, predklonka)
gréc.
lingv.
enklitika
(neprízvučné s. nasledujúce po prízvučnom, príklonka)
gréc.
lingv.
oxytonon
(s. s prízvukom na poslednej slabike)
gréc.
lingv.
parisylabum
(s. s rovnakým počtom slabík pri ohýbaní)
lat. + gréc.
lingv.
vokabulum
vokabul
(jednotlivé s. pri učení sa cudziemu jazyku, slovíčko)
lat.
zastar.
reklamanta
(prvé slovo textu nasledujúcej stránky napísané pod textom ostatnej stránky, na umožnenie správneho zoradenia strán)
lat.
knih.
paráda
(pôsobivé, obratné s.)
špan. hovor.
mantra
(staroind. posvätné s., kt. neustálym opakovaním sa dá dosiahnuť maximálne sústredenie)
sanskrit náb.
abraxas
(zaklínacie s. na gemách, starovekých al. stredovekých drahých kameňoch používaných ako talizman)
lat. + gréc.
incipit
(začiatočné slová textu starých rukopisov, kt. nemali titul)
lat.
razúra
(vymazané al. vyškrabané s. v texte listiny a nahradené iným slovom al. slovami)
lat.
odb.
hapax legomenon
(výraz, tvar, vyskytujúci sa v danom texte iba raz)
gréc.
lingv.
amen
(záverečné s. kresťanskej modlitby, kázne a pod., <i>staň sa</i>)
hebr.
biblicizmus
biblizmus
(výrok al. výraz z biblie)
gréc.
lingv.
tabu
(výraz, kt. je zakázané vyslovovať z náb. al. spoločenských dôvodov)
polynéz.
lingv.
responzia
(výraz, kt. významovo a funkčne nahrádza iný výraz)
lat.
lingv.
europeizmus
(výraz spoločný vo väčšine európskych jazykov)
vl. m.
lingv.
jazykový prvok v inom jazyku
slavizmus
(slovan.)
lat.
slovakizmus
(slov.)
lat.
bohemizmus
bohemikum
(čes.)
lat.
moravizmus
(moravský)
vl. m.
polonizmus
(poľ.)
lat.
ukrajinizmus
(ukraj.)
vl. m.
rusizmus
(rus.)
vl. m.
slovenizmus
(slovinský)
lat.
bulharizmus
(bulh.)
vl. m.
hungarizmus
lat.
maďarizmus
(maď.)
vl. m.
rumunizmus
(rum.)
vl. m.
grécizmus
(gréc.)
vl. m.
latinizmus
(lat.)
vl. m.
hebreizmus
hebraizmus
(hebr.)
vl. m.
germanizmus
germanikum
(nem.)
lat.
romanizmus
(románskych jazykov)
lat.
italizmus
italianizmus
talianizmus
(tal.)
vl. m.
galicizmus
(franc.)
vl. m.
hispanizmus
(špan.)
lat.
lusitanizmus
(port.)
vl. m. lat.
anglicizmus
(angl.)
lat.
amerikanizmus
(amer.)
vl. m.
arabizmus
(arab.)
vl. m.
indianizmus
(indián.)
vl. m.
japonizmus
(jap.)
vl. m.
orientalizmus
(s. pochádzajúce z jazykov východných krajín)
lat.
ad verbum
de verbo ad verbum
(od s. do s.)
lat.
porovnaj
označenie 2
prostriedok 1
povrchný
povrchný
diletantský
(neodborný)
lat.
aj pejor.
amatérsky
(neodborný, neprofesionálny, babrácky)
franc.
aj iron.
fušerský
(neodborný, nešikovný, babrácky, zlý; nekvalitný)
nem.
hovor. pejor.
f. pracovník,práca
šlendriánsky
(neporiadny, lajdácky, nedbanlivý, flákačský)
nem.
hovor. pejor.
paušálny
paušalizujúci
(celkový, všeobecný, povrchne zovšeobecňujúci, zjednodušujúci, zjednodušený, zbežný)
nem.
kurzorický
(rýchly, zbežný)
lat.
k. čítanie
frázistický
frázovitý
(prázdny, bezobsažný, ošúchaný, obsahovo chudobný)
gréc.
klišéovitý
(všedný, ošúchaný, bezobsažný, často používaný)
franc.
k. slovný zvrat
floskulovitý
floskulový
(kvetnatý, nadnesený, ale pritom bezobsažný, prázdny, ošúchaný)
lat.
kniž. a pejor.
f. slovo
balastný
(bezobsažný, bezcenný, zbytočný, neužitočný, prázdny)
nem.
b. látky, reči
gýčový
(umelecky bezcenný, páčivý, najmä o umeleckom výtvore)
angl.-nem.
stereotypný
gréc.
schematický
gréc.
kniž.
šablónovitý
šablónový
(zjednodušený, zjednodušujúci)
hol.-nem.
pejor.
sangvinický
(výbušný, prchký, bezprostredný, spoločenský, prispôsobivý, ale aj p.)
lat.
psych.
s. typ človeka
obrat
obrat
2
(jaz. zvrat)
fráza
(ustálené spojenie, zvrat, úslovie; myšlienkovo ošúchaný, chudobný, bezobsažný, prázdny výraz)
gréc.
frazeologizmus
frazéma
(ustálené spojenie, zvrat, úslovie)
gréc.
lingv.
klišé
(ustálený, ošúchaný, často al. nadmerne používaný výraz)
franc.
floskula
(nadnesený, kvetnatý, ale pritom prázdny, ošúchaný výraz)
lat.
kniž. a pejor.
idióm
idiomatizmus
(výraz charakteristický pre určitý jazyk, kt. je obyčajne doslovne nepreložiteľný)
gréc.
lingv.
bonmot
/bonmo/
(vtipné úslovie, porekadlo, vtip)
franc.
porovnaj
slovo 1
prostriedok 1
plytký
plytký
melodramatický
(dojemný, dojímavý)
gréc.
pren.
limonádový
limonádovitý
(nevkusne dojemný, dojímavý, sladký, lacný, o umeleckom výtvore)
perz.-tal.-franc.
pren. pejor.
filisterský
(hlúpy, obmedzený, spiatočnícky, malomeštiacky, úzkoprsý)
nem.
sterilný
(bezobsažný, prázdny, jalový, neplodný)
lat.
pren. pejor.
s. myšlienky
klišéovitý
(všedný, ošúchaný, často používaný)
franc.
k. slovný zvrat
frázistický
frázovitý
(bezobsažný, prázdny, ošúchaný, obsahovo chudobný, povrchný)
gréc.
floskulovitý
floskulový
(kvetnatý, nadnesený, ale pritom bezobsažný, prázdny, ošúchaný)
lat.
kniž. a pejor.
f. slovo,výraz
papierový
(neživotný, bezcenný, márny, planý, neskutočný, knižný)
gréc.-lat.-nem.
pejor.
balastný
(bezobsažný, bezcenný, zbytočný, neužitočný, prázdny)
nem.
b. látky, reči