Obrátený slovník cudzích slov
Výsledky vyhľadávania
hovor
hovor
pozri
spojenie 2
spev
spev
1
(hud. prejav ľudského hlasu; pieseň)
melódia
gréc.
melo-
gréc.
v zlož. sl.
cantus
/kan-/
(nápev, melodický hlas)
lat.
sólo
(s. jednotlivca)
tal.
monodia
(jednohlasý s.)
tal.
hud.
duo
dueto
(s. dvoch hlasov zároveň, dvojspev)
tal.
ária
(sólový s. so sprievodom hud. nástrojov)
tal.
hud.
kavetina
(krátky sólový s. v opere kratší než ária)
tal.
sket
scat
/sket/
sketovanie
scatovanie
/sket-/
(džezový s. používajúci slová a slabiky bez určitého významu)
angl.
hud.
koloratúra
lat.
hud.
tiráda
(s. s uplatnením melodických ozdôb)
franc.
hud.
fioritúrta
(ozdobný, okrasný s.)
tal.
hud.
trilok
(chvejivý zvuk vznikajúci rýchlym opakovaním dvoch susedných tónov, chvejivý, trasľavý tón al. s.)
tal.
parlando
(s. približujúci sa hovorenej reči)
tal.
hud.
heterofónia
(jednoduchý viachlas, prednes melódie niekoľkými spevákmi a pod., v kt. sú drobné obmeny a ozdoby)
gréc.
hud.
bel canto
/ka-/
belkanto
(s. s dôrazom na dokonalú techniku dychu a krásu tónu, od 17. a 18. st.)
tal.
hud.
jódlovanie
(s. s rýchlym striedaním hlasových polôh, preskakovaním z prsného registra do falzetu)
nem.
machalath
(starožid. kultový zborový s.)
hebr.
organum
(technika tredovekého viechlasého s.)
gréc.-lat.
hud.
gymel
(jedna z najstarších techník viachlasu, pôvodne Anglicko)
angl.
hud.
karaoke
(amatérsky s. na podklade vopred nahratej hudby)
jap.
de profundis
/dé profundís/
(smútočná starozákonná pieseň, modlitba, žalm, t. j. z hlbín <i>duše</i>)
lat.
chorál
(bohoslužobný jednohlasný kresťanský s.)
gréc.
sekvencia
(bohoslužobný s. spievaný pri omši v určitých dňoch)
lat.
cirk.
gregorián
vl. m.
gregoriánsky chorál
(jednohlasný s. zavedený pápežom Gregorom I., 6. st.)
vl. m. gréc.
intonácia
(úvodný vstupný s. v gregoriánskom choráli)
tal.
hud.
Dies irae
/dijés iré/
(s. pri zádušnej omši, <i>deň hnevu</i>)
lat.
cirk.
roráty
(spevy spievané pri rannej katolíckej adventnej omši)
lat.
cirk.
antifóna
(bohoslužobný s. so striedaním dvoch zborov)
gréc.
cirk. hud.
impropérie
(s. pri katolíckej bohoslužne na Veľký piatok)
lat.
cirk.
responzórium
(s., pri kt. na sólový s. duchovného odpovedá zbor spevákov al. veriacich)
lat.
cirk.
psalmódia
(s. žalmov)
gréc.
hud.
lamentácia
(žalospev pri katolíckej omši v pašiovom týždni)
lat.
cirk.
jeremiáda
(žalostný, plačlivý s., žalospev, nárek nad skazou, katastrofou)
vl. m.
kniž.
nénia
(žalostný s., pohrebný žalospev)
lat.
hist.
glória
(oslavný s. v katolíckej liturgii)
lat.
cirk.
aleluja
haleluja
(radostný náb., cirk. chválospev na boha)
hebr.
cirk.
tedeum
Tedeum
Te Deum
(ďakovný chválospev al. omša)
lat.
cirk.
Magnificat
/-kat/
(chválospev Panny Márie)
lat.
náb.
sanctus
(chválospev biblického pôvodu používaný pri katolíckej omši)
lat.
cirk.
dityramb
(oslavná, nadšená pieseň, chválospev)
gréc.
bás.
dityramb
(s. na oslavu boha Dionýza, zborová pieseň)
gréc.
hist.
thrénos
/tré-/
(starogréc. smútočný s. nad mŕtvym)
gréc.
lit.
porovnaj
skladba 1
pieseň
nárek
nárek
lamento
lat.
zastar. hovor. expr.
pinda
(nariekanie, bedákanie, horekovanie, plač)
vl. m.
expr.
lamentácia
(nariekanie, bedákanie, horekovanie, plač; žalospev pri katolíckej omši v pašiovom týždni cirk.)
lat.
hovor. expr.
plankt
(ľudová obradná pohrebná al. smútočná pieseň, oplakávanie, plač)
lat.
jeremiáda
(žalostný, plačlivý spev, žalospev, n. nad skazou, katastrofou)
vl. m.
kniž.
nénia
(starobylý rituálny plač, najmä najatých plačiek, nad zomretým; žalostný spev, pohrebný žalospev hist.)
lat.
bedákanie
bedákanie
lamentácia
lat.
hovor. expr.
lamento
lat.
zastar. hovor. expr.
pinda
(nárek, nariekanie, horekovanie, plač)
vl. m.
expr.
nénia
(starobylý obradný nárek, plač najatých plačiek nad zomretým)
lat.
sťažnosť
sťažnosť
rekurz
(odvolanie)
lať.
práv. zastar.
lamentácia
lamenty
(ponosa)
lat.
hovor. expr.
kverimónia
(ponosa, žaloba)
lat.
kniž.
gravamen
(žaloba župy, mesta, prednesená kráľovi)
lat.
hist.
porovnaj
odvolanie 2
žalospev
žalospev
1
(spev vyjadrujúci smútok)
lamentácia
(ž. pri katolíckej omši v pašiovom týždni)
lat.
cirk.
jeremiáda
(žalostný, plačlivý spev, nárek nad skazou, katastrofou)
vl. m.
kniž.
nénia
(žalostný spev, pohrebný ž.)
lat.
hist.
slovo
slovo
1
(základná jaz. jednotka)
logos
gréc.
kniž. a filoz.
logo-
-lóg
gréc.
v zlož. sl.
onomato-
gréc.
v zlož. sl.
lexéma
(základná jednotka slovnej zásoby)
gréc.
lingv.
synonymum
(s. al. jaz. prostriedok, slovné spojenie s rovnakým al. blízkym, podobným významom, rovnoznačné s.)
gréc.
lingv.
homonymum
(s., kt. rovnako znie al. sa píše ako iné slovo, ale významovo je odlišné)
gréc.
lingv.
antonymum
gréc.
opozitum
(s. opačného, protikladného významu, opak)
lat.
lingv.
tautonymum
(s. s rovnakým významom, vyskytujúce sa v rôznych jaz. oblastiach)
gréc.
lingv.
homofón
homofónum
(rovnako znejúce s., ale graficky odlišné, inak písané)
gréc.
lingv.
homografum
(rôzne znejúce s., ale graficky rovnaké, rovnako písané)
gréc.
lingv.
dubleta
(s. podobné s iným slovom, ale s rovnakým významom)
franc.
lingv.
paronymum
(formálne, zvukovo podobné s., ale významovo odlišné)
gréc.
lingv.
palindróm
(s., kt. znenie sa pri čítaní odzadu nemení al. aspoň nestráca zmysel, napr. krk)
gréc.
odb.
heteronymum
(s. označujúce člena rodovej dvojice, utvorené od rôznych základov, napr. cap-koza)
gréc.
lingv.
ekvivokácia
(rovnaké slová s rôznym významom)
lat.
lingv.
hyperonymum
(s. významovo nadradené inému, podradenému slovu)
gréc.
lingv.
hyponymum
(s. významovo podradené inému, nadradenému slovu)
gréc.
lingv.
autosémantikum
autosémantické s.
(z významového hľadiska plnovýznamové s., podstatné meno, prídavné meno, číslovka, sloveso, príslovka)
gréc.
lingv.
synsémantikum
synsémantické s.
(z významového hľadiska pomocné, neplnovýznamové s., zámeno, predložka, spojka, častica, citoslovca)
gréc.
lingv.
definiendum
(výraz kt. sa vymedzuje, objasňuje)
lat.
definiens
(výrazy, ktorými sa objasňovaný výraz vymedzuje)
lat.
archaizmus
(zastarané s. al. výraz, jaz. al. štylistický prostriedok, zvrat)
gréc.
lingv.
neologizmus
(novoutvorené s. al. jaz. prostriedok, tvar, väzba, novotvar)
gréc.
lingv.
pejoratívum
(s. s hanlivým, zhoršujúcim významom)
lat.
lingv.
eufemizmus
(zjemňujúce s., výraz pomenúvajúci nepríjemný jav jemnejšie)
gréc.
lingv.
melioratívum
(lichotivé s., so zlepšujúcim významom, napr. nevidiaci)
lat.
lingv.
augmentatívum
(s. so zveličeným významom, napr. domisko)
lat.
lingv.
deminutívum
(s. so zdrobňujúcim významom, odvodené zo základného slova, zdrobnenina)
lat.
lingv.
dialektizmus
(nárečové s.)
gréc.
regionalizmus
(výraz vyskytujúci sa v určitom kraji, oblasti)
lat.
lingv.
okazionalizmus
(s. vyskytujúce sa al. použité v reči náhodne, zriedkavo, príležitostne)
lat.
lingv.
kolokvializmus
(hovorový výraz)
lat.
lingv.
disfemizmus
dysfemizmus
vulgarizmus
(hrubé, drsné, neslušné, v spoločenskom styku neprípustné s.)
lat.
trivializmus
(trochu hrubý výraz)
lat.
kniž.
slangizmus
/-le-/
(výraz z reči pracovnej al. záujmovej skupiny ľudí)
angl.
argotizmus
(výraz z jazyka protispoločenskej skupiny, napr. zlodejov, kt. je ostatným nezrozumiteľný)
franc.
lingv.
expresívum
(citovo al. vôľovo zafarbené s.)
lat.
lingv.
hypokoristikon
hypokoristikum
(citovo zafarbené, domácke, dôverné, maznavé s.)
gréc.
lingv.
onomatopoja
(zvukomalebné s. napodobujúce prírodné, zvieracie zvuky)
gréc.
lingv. lit.
expletívum
(výplnkové, bezobsažné s. al. výraz slúžiaci na nadviazanie kontaktu, napr. počuj)
lat.
lingv.
profesionalizmus
(odborný výraz používaný určitou pracovnou skupinou)
lat.
lingv.
žurnalizmus
franc.
publicizmus
(s. al. výraz charakteristický pre novinárske vyjadrovanie)
lat.
prozaizmus
(s. z bežného, vecného al. vedeckého jazyka v umeleckom texte, kde pôsobí cudzorodo)
lat.
lit.
solecizmus
(s. al. tvar nesprávny podľa jaz. normy)
vl. m.
lingv. lit.
fráza
(myšlienkovo ošúchané, chudobné, bezobsažné, prázdne slová, výraz)
gréc.
idióm
idiomatizmus
(výraz charakteristický pre určitý jazyk, kt. je obyčajne doslovne nepreložiteľný)
gréc.
lingv.
klišé
(nadnesený, kvetnatý výraz, ale pritom prázdny, ošúchaný)
lat.
kniž. a pejor.
klišé
(ustálený, ošúchaný, často al. nadmerne používaný výraz)
franc.
parentéza
(s. al. veta vložená do inej vety bez vetného vzťahu, vsuvka, vložka)
gréc.
lingv.
poetizmus
(básnické s. al. výraz, obrat)
gréc.-lat.
lingv.
radif
redif
(s. al. skupina slov opakujúcich sa za rýmom v orient. básňach)
arab.-tur.
lit.
lema
(heslové s. v slovníku, záhlaví slovníkového hesla)
gréc.
lingv.
kalk
(pomenovanie utvorené priamym doslovným napodobením, prekladom s. z cudzieho jazyka)
franc.
lingv.
akronym
(skratkové s. utvorené zo začiatočných slabík al. písmen)
gréc.
lingv.
logatóm
(s. umelo vytvorené, bez zmyslu, používané pri telefonických meraniach zrozumiteľnosti)
gréc.
odb.
anagram
(nové s. vzniknuté premiestnením hlások)
gréc.
juxtapozitum
(s. vzniknuté spojením dvoch al. viacerých slov bez zmeny do jedného slova)
lat.
lingv.
indeklinábile
(nesklonné s.)
lat.
lingv.
indefinítum
(neurčité s.)
lat.
lingv.
simplex
(jednoduché, nezložené s. al. s. bez predpony)
lat.
lingv.
kompozitum
(zložené s., zloženina)
lat.
lingv.
derivát
(odvodené s., odvodenina)
lat.
lingv.
desubstantívum
(s. odvodené od podstatného mena)
lat.
gram.
denominatívum
(s. odvodené od podstatného al. prídavného mena)
lat.
lingv.
deverbatívum
(s. odvodené od slovesa, slovesného základu)
lat.
lingv.
formant
(slovotvorný prvok bez lexikálneho významu, kmeňotvorná prípona)
lat.
lingv.
proklitika
(neprízvučné s. nasledujúce po pauze a predchádzajúce prízvučnému slovu, predklonka)
gréc.
lingv.
enklitika
(neprízvučné s. nasledujúce po prízvučnom, príklonka)
gréc.
lingv.
oxytonon
(s. s prízvukom na poslednej slabike)
gréc.
lingv.
parisylabum
(s. s rovnakým počtom slabík pri ohýbaní)
lat. + gréc.
lingv.
vokabulum
vokabul
(jednotlivé s. pri učení sa cudziemu jazyku, slovíčko)
lat.
zastar.
reklamanta
(prvé slovo textu nasledujúcej stránky napísané pod textom ostatnej stránky, na umožnenie správneho zoradenia strán)
lat.
knih.
paráda
(pôsobivé, obratné s.)
špan. hovor.
mantra
(staroind. posvätné s., kt. neustálym opakovaním sa dá dosiahnuť maximálne sústredenie)
sanskrit náb.
abraxas
(zaklínacie s. na gemách, starovekých al. stredovekých drahých kameňoch používaných ako talizman)
lat. + gréc.
incipit
(začiatočné slová textu starých rukopisov, kt. nemali titul)
lat.
razúra
(vymazané al. vyškrabané s. v texte listiny a nahradené iným slovom al. slovami)
lat.
odb.
hapax legomenon
(výraz, tvar, vyskytujúci sa v danom texte iba raz)
gréc.
lingv.
amen
(záverečné s. kresťanskej modlitby, kázne a pod., <i>staň sa</i>)
hebr.
biblicizmus
biblizmus
(výrok al. výraz z biblie)
gréc.
lingv.
tabu
(výraz, kt. je zakázané vyslovovať z náb. al. spoločenských dôvodov)
polynéz.
lingv.
responzia
(výraz, kt. významovo a funkčne nahrádza iný výraz)
lat.
lingv.
europeizmus
(výraz spoločný vo väčšine európskych jazykov)
vl. m.
lingv.
jazykový prvok v inom jazyku
slavizmus
(slovan.)
lat.
slovakizmus
(slov.)
lat.
bohemizmus
bohemikum
(čes.)
lat.
moravizmus
(moravský)
vl. m.
polonizmus
(poľ.)
lat.
ukrajinizmus
(ukraj.)
vl. m.
rusizmus
(rus.)
vl. m.
slovenizmus
(slovinský)
lat.
bulharizmus
(bulh.)
vl. m.
hungarizmus
lat.
maďarizmus
(maď.)
vl. m.
rumunizmus
(rum.)
vl. m.
grécizmus
(gréc.)
vl. m.
latinizmus
(lat.)
vl. m.
hebreizmus
hebraizmus
(hebr.)
vl. m.
germanizmus
germanikum
(nem.)
lat.
romanizmus
(románskych jazykov)
lat.
italizmus
italianizmus
talianizmus
(tal.)
vl. m.
galicizmus
(franc.)
vl. m.
hispanizmus
(špan.)
lat.
lusitanizmus
(port.)
vl. m. lat.
anglicizmus
(angl.)
lat.
amerikanizmus
(amer.)
vl. m.
arabizmus
(arab.)
vl. m.
indianizmus
(indián.)
vl. m.
japonizmus
(jap.)
vl. m.
orientalizmus
(s. pochádzajúce z jazykov východných krajín)
lat.
ad verbum
de verbo ad verbum
(od s. do s.)
lat.
porovnaj
označenie 2
prostriedok 1
zúčtovanie
zúčtovanie
storno
(opravné z., zrušenie chybne zaúčtovanej položky)
tal.
účt.
skontrácia
(z. a vzájomné započítanie pohľadávok a záväzkov medzi dvoma stranami)
tal.
účt.
kompenzácia lat.
offset
(zánik pohľadávok vzájomným započítaním záväzkov)
angl.
clearing
/klí-/
(pravidelné bezhotovostné vyrovnávanie započítaním vzájomných pohľadávok a záväzkov)
angl.
skladačka
skladačka
1
(vec na skladanie)
tangram
(štvorec rozdelený piatimi čiarami na sedem častí, z kt. sa dajú skladať rôzne obrazce)
um.
origami
(jap. papierová s.)
jap.
puzzle
/pazl, hovor. pucle/
(detská obrázková s. z nepravidelných dielikov)
angl.
hračka
hračka
pajác
(bábka, bábika, panák, panáčik so smiešnym výzorom)
tal.
barbie
/bárbi/
angl.
barbina
(detská bábika s dlhými vlasmi)
angl. hovor.
balón
(lopta na hranie pre deti v podobe nafukovacieho gumeného obalu)
tal.-franc.
hovor.
origami
(jap. papierová skladačka)
jap.
puzzle
/pazl, hovor. pucle/
(detská obrázková skladačka z nepravidelných dielikov)
angl.
matrioška
(rus. drevené bábiky rôznej veľkosti vložené jedna do druhej)
rus.
kaleidoskop
(h. tvoriaca rôzne súmerné obrazce, napr. z farebných sklíčok)
gréc.
lego
(detská stavebnica s mnohými kombinačnými možnosťami)
obch. zn.
piga
(detská h. s dreveným, na koncoch špicatým kolíkom)
rom.
iba sing.
dada
(koník)
franc.
šarkan
(papierová h. púšťaná na špagáte do vzduchu)
tur.
angličák
(malý kovový model auta)
vl. m.
slang.
jojo
(dvojitý kotúč s povrázkom uprostred, ktorý sa navíja a odvíja na oske pri hraní)
jap.
hra
hra
2
(zábavná činnosť)
lora
tal. kart.
šnaps
nem. hovor.
kaláber
tal. zastar.
cribbage
/kribidž/
(kartová h.)
angl.
alager
franc.
bakarat
baccarat
/baka-/
franc.
farao
egypt.-lat.
ferbľa
nem. slang.
makao
vl. m.
mariáš
franc.
poker
angl. kart.
ramšľa
ramšeľ
(hazardná kartová h.)
franc.
skat
(nem. kartová h. s 32 kartami pre 3 hráčov)
tal.-nem.
kvarteto
(detská kartová h.)
lat.
bridž
(kartová h. pre dve dvojice hráčov)
angl.
preferans
preferanc
(kartová h. s dôležitou úlohou farieb)
franc.
tarok
taroky
(kartová h. s 54 listami)
tal.
piket
pikety
(kartová h. s 32 kartami pre 2 – 4 osoby)
franc.
whist
/uist/
(kartová h. s 52 kartami pre 4 osoby)
angl.
špády
(kartová h. s tal. kartami)
gréc.-tal.
kart.
pasians
(kartová h. pre jednu osobu)
franc.
žolík
žolíky
vl. m.
remy
(kartová h. s kartami s obrázkom šaša)
angl. kart.
kanasta
(kartová h. so žolíkovými kartami)
špan.
hazard
(h., najmä kartová, založená na náhode)
arab.-franc.
vabank
(hazardná h. o celý vklad, o všetko)
franc.
šach
(h. na štvorcovej ploche so 64 poľami striedavo svetlými a tmavými, založená na posúvaní bielych a čiernych figúr podľa určitých pravidiel)
perz.
dáma
(spoločenská h. na šachovnici s bielymi a čiernymi kameňmi)
franc.
ma-čang
(čín. spoločenská h. podobná dáme)
čín.
go
(jap. národná h. s bielymi a čiernymi kameňmi na šachovnici s 361 bodmi)
čín.-jap.
lurč
(h. s kockami a kameňmi, puf, triktrak)
franc.-angl.
halma
(spoločenská h., pri kt. sa premiestňujú figúrky do pôvodného postavenia protihráča)
gréc.
domino
(spoločenská h. s obdĺžnikovými bodkovanými doštičkami)
franc.
loto
(spoločenská stolná h. s vyťahovaním a obsadzovaním čísel)
tal.
mikádo
(jap. h. s tenkými tyčinkami)
jap.
tamagoči
(elektronická h. vo forme virtuálneho domáceho zvieratka, o kt. sa treba starať)
jap.
tangram
(štvorec rozdelený piatimi čiarami na sedem častí, z kt. sa dajú skladať rôzne obrazce)
um.
origami
(jap. papierová skladačka)
jap.
puzzle
/pazl, hovor. pucle/
(detská obrázková skladačka z nepravidelných dielikov)
angl.
lego
(detská stavebnica s mnohými kombinačnými možnosťami)
obch. zn.
piga
(detská h. s dreveným, na koncoch špicatým kolíkom)
rom.
iba sing.
gamesa
(počítačová h.)
angl. slang.
adventúra
(akčná dobrodružná počítačová h. s úlohami a hádankami)
angl. slang.
anagram
(slovná h., keď nové slovo vznikne premiestnením hlások, prešmyčka)
gréc.
logogrif
(slovná h., keď sa význam slova mení priberaním al. uberaním písmen)
gréc. odb.
rébus
(slovná h. naznačujúca hľadané slovo al vetu obrázkami al. písmenami)
lat.-franc.
šaráda
(slabiková slovná h.)
franc.
palindróm
(slovná h., slovo al. veta, kt. znenie sa pri čítaní odzadu nemení al. aspoň nestráca zmysel, napr. krk)
gréc. odb.
paragram
(slovná h. vznikajúca zámenou al. vypustením písmen)
gréc.
melatónia
(slovná h. založená na zvukovej zhode a podobnosti slov al. slovných spojení)
gréc. odb.
kalambúr
(slovná h. založená na zvukovej zhode významovo odlišných slov)
franc.
aritmogrif
(slovná h. založená na nahradení písmen číslicami, číslovka)
gréc.
scrable
/skrebl/
(dosková hra, pri kt. hráči skladajú slová ako v krížovke)
angl.
kvíz
(spoločenská h., kde súťažiaci odpovedá na otázky, zábavný program, súťaž s otázkami, hádankami)
angl.
lotéria
(verejná stávková h., pri kt. vyhrávajú vlastníci vytiahnutých žrebov)
tal.
bingo
(lotéria s výhrami v hotovosti)
angl.
tombola
(lotéria s vecnými výhrami pri spoločenskej zábave)
tal.
loto
(číselná lotéria)
tal.
ruleta
(hazardná stávková h., pri kt. guľôčka na otáčajúcej sa doske označuje vyhrávajúce číslo)
franc.
petting
(ľúbostná h. bez súlože, erotické dotyky v dolnej časti tela, v oblasti pohlavných orgánov)
angl. psych.
necking
/nek-/
(ľúbostná h., erotické dotyky v hornej časti tela)
angl. psych.
panem et circenses
/pá- -zés/
(chlieb a hry, ako uspokojenie rímskeho ľudu za cisárstva)
lat. kniž.
Bolo zobrazených 11 výsledkov. Ceľkový počet výsledkov je 50. Pre zobrazenie ostatných výsledkov spresnite vyhľadávaný text.