Obrátený slovník cudzích slov
Výsledky vyhľadávania
jemnosť
jemnosť
subtílnosť
(citlivosť, nežnosť, ušľachtilosť)
lat. kniž.
grácia
graciozita
gracióznosť
(pôvab, pôvabnosť, ladnosť, vyberanosť, najmä ženská)
lat. kniž.
distingvovanosť
(slušnosť, uhladenosť, vyberanosť, ušľachtilosť, jemnocitnosť)
franc.
decentnosť
(slušnosť, nevtieravosť, zdržanlivosť, vhodnosť, primeranosť, umiernenosť, nenápadnosť)
lat.
takt
taktnosť
(vybrané, jemné, ohľaduplné spoločenské správanie, ohľaduplnosť, šetrnosť, pozornosť, slušnosť, jemnocit, útlocit, uhladenosť)
franc.
noblesa
(vznešenosť, uhladenosť, vyberanosť, urodzenosť)
franc.
aristokratizmus
aristokratickosť
(vyberané, ušľachtilé, jemné, vznešené správanie, vyberanosť, ušľachtilosť, vznešenosť)
gréc. kniž.
bontón
(dobré, správne, príjemné spoločenské správanie)
franc.
porovnaj
slušnosť
nežnosť
nežnosť
subtílnosť
(citlivosť, jemnosť, ušľachtilosť)
lat.
kniž.
citlivosť
citlivosť
2
(citovosť, podliehanie citom)
sentiment
(citovosť, cit, cítenie)
franc.
sentimentalita
sentimentálnosť
sentimentalizmus
(prílišná c., citovosť, precitlivenosť, rozcitlivenosť, prílišné poddávanie sa citom)
franc.
subtílnosť
(jemnosť, nežnosť, ušľachtilosť)
lat.
kniž.
porovnaj
citovosť
krehkosť
krehkosť
2
(útlosť)
subtílnosť
lat. kniž.
slovo
slovo
1
(základná jaz. jednotka)
logos
gréc.
kniž. a filoz.
logo-
-lóg
gréc.
v zlož. sl.
onomato-
gréc.
v zlož. sl.
lexéma
(základná jednotka slovnej zásoby)
gréc.
lingv.
synonymum
(s. al. jaz. prostriedok, slovné spojenie s rovnakým al. blízkym, podobným významom, rovnoznačné s.)
gréc.
lingv.
homonymum
(s., kt. rovnako znie al. sa píše ako iné slovo, ale významovo je odlišné)
gréc.
lingv.
antonymum
gréc.
opozitum
(s. opačného, protikladného významu, opak)
lat.
lingv.
tautonymum
(s. s rovnakým významom, vyskytujúce sa v rôznych jaz. oblastiach)
gréc.
lingv.
homofón
homofónum
(rovnako znejúce s., ale graficky odlišné, inak písané)
gréc.
lingv.
homografum
(rôzne znejúce s., ale graficky rovnaké, rovnako písané)
gréc.
lingv.
dubleta
(s. podobné s iným slovom, ale s rovnakým významom)
franc.
lingv.
paronymum
(formálne, zvukovo podobné s., ale významovo odlišné)
gréc.
lingv.
palindróm
(s., kt. znenie sa pri čítaní odzadu nemení al. aspoň nestráca zmysel, napr. krk)
gréc.
odb.
heteronymum
(s. označujúce člena rodovej dvojice, utvorené od rôznych základov, napr. cap-koza)
gréc.
lingv.
ekvivokácia
(rovnaké slová s rôznym významom)
lat.
lingv.
hyperonymum
(s. významovo nadradené inému, podradenému slovu)
gréc.
lingv.
hyponymum
(s. významovo podradené inému, nadradenému slovu)
gréc.
lingv.
autosémantikum
autosémantické s.
(z významového hľadiska plnovýznamové s., podstatné meno, prídavné meno, číslovka, sloveso, príslovka)
gréc.
lingv.
synsémantikum
synsémantické s.
(z významového hľadiska pomocné, neplnovýznamové s., zámeno, predložka, spojka, častica, citoslovca)
gréc.
lingv.
definiendum
(výraz kt. sa vymedzuje, objasňuje)
lat.
definiens
(výrazy, ktorými sa objasňovaný výraz vymedzuje)
lat.
archaizmus
(zastarané s. al. výraz, jaz. al. štylistický prostriedok, zvrat)
gréc.
lingv.
neologizmus
(novoutvorené s. al. jaz. prostriedok, tvar, väzba, novotvar)
gréc.
lingv.
pejoratívum
(s. s hanlivým, zhoršujúcim významom)
lat.
lingv.
eufemizmus
(zjemňujúce s., výraz pomenúvajúci nepríjemný jav jemnejšie)
gréc.
lingv.
melioratívum
(lichotivé s., so zlepšujúcim významom, napr. nevidiaci)
lat.
lingv.
augmentatívum
(s. so zveličeným významom, napr. domisko)
lat.
lingv.
deminutívum
(s. so zdrobňujúcim významom, odvodené zo základného slova, zdrobnenina)
lat.
lingv.
dialektizmus
(nárečové s.)
gréc.
regionalizmus
(výraz vyskytujúci sa v určitom kraji, oblasti)
lat.
lingv.
okazionalizmus
(s. vyskytujúce sa al. použité v reči náhodne, zriedkavo, príležitostne)
lat.
lingv.
kolokvializmus
(hovorový výraz)
lat.
lingv.
disfemizmus
dysfemizmus
vulgarizmus
(hrubé, drsné, neslušné, v spoločenskom styku neprípustné s.)
lat.
trivializmus
(trochu hrubý výraz)
lat.
kniž.
slangizmus
/-le-/
(výraz z reči pracovnej al. záujmovej skupiny ľudí)
angl.
argotizmus
(výraz z jazyka protispoločenskej skupiny, napr. zlodejov, kt. je ostatným nezrozumiteľný)
franc.
lingv.
expresívum
(citovo al. vôľovo zafarbené s.)
lat.
lingv.
hypokoristikon
hypokoristikum
(citovo zafarbené, domácke, dôverné, maznavé s.)
gréc.
lingv.
onomatopoja
(zvukomalebné s. napodobujúce prírodné, zvieracie zvuky)
gréc.
lingv. lit.
expletívum
(výplnkové, bezobsažné s. al. výraz slúžiaci na nadviazanie kontaktu, napr. počuj)
lat.
lingv.
profesionalizmus
(odborný výraz používaný určitou pracovnou skupinou)
lat.
lingv.
žurnalizmus
franc.
publicizmus
(s. al. výraz charakteristický pre novinárske vyjadrovanie)
lat.
prozaizmus
(s. z bežného, vecného al. vedeckého jazyka v umeleckom texte, kde pôsobí cudzorodo)
lat.
lit.
solecizmus
(s. al. tvar nesprávny podľa jaz. normy)
vl. m.
lingv. lit.
fráza
(myšlienkovo ošúchané, chudobné, bezobsažné, prázdne slová, výraz)
gréc.
idióm
idiomatizmus
(výraz charakteristický pre určitý jazyk, kt. je obyčajne doslovne nepreložiteľný)
gréc.
lingv.
klišé
(nadnesený, kvetnatý výraz, ale pritom prázdny, ošúchaný)
lat.
kniž. a pejor.
klišé
(ustálený, ošúchaný, často al. nadmerne používaný výraz)
franc.
parentéza
(s. al. veta vložená do inej vety bez vetného vzťahu, vsuvka, vložka)
gréc.
lingv.
poetizmus
(básnické s. al. výraz, obrat)
gréc.-lat.
lingv.
radif
redif
(s. al. skupina slov opakujúcich sa za rýmom v orient. básňach)
arab.-tur.
lit.
lema
(heslové s. v slovníku, záhlaví slovníkového hesla)
gréc.
lingv.
kalk
(pomenovanie utvorené priamym doslovným napodobením, prekladom s. z cudzieho jazyka)
franc.
lingv.
akronym
(skratkové s. utvorené zo začiatočných slabík al. písmen)
gréc.
lingv.
logatóm
(s. umelo vytvorené, bez zmyslu, používané pri telefonických meraniach zrozumiteľnosti)
gréc.
odb.
anagram
(nové s. vzniknuté premiestnením hlások)
gréc.
juxtapozitum
(s. vzniknuté spojením dvoch al. viacerých slov bez zmeny do jedného slova)
lat.
lingv.
indeklinábile
(nesklonné s.)
lat.
lingv.
indefinítum
(neurčité s.)
lat.
lingv.
simplex
(jednoduché, nezložené s. al. s. bez predpony)
lat.
lingv.
kompozitum
(zložené s., zloženina)
lat.
lingv.
derivát
(odvodené s., odvodenina)
lat.
lingv.
desubstantívum
(s. odvodené od podstatného mena)
lat.
gram.
denominatívum
(s. odvodené od podstatného al. prídavného mena)
lat.
lingv.
deverbatívum
(s. odvodené od slovesa, slovesného základu)
lat.
lingv.
formant
(slovotvorný prvok bez lexikálneho významu, kmeňotvorná prípona)
lat.
lingv.
proklitika
(neprízvučné s. nasledujúce po pauze a predchádzajúce prízvučnému slovu, predklonka)
gréc.
lingv.
enklitika
(neprízvučné s. nasledujúce po prízvučnom, príklonka)
gréc.
lingv.
oxytonon
(s. s prízvukom na poslednej slabike)
gréc.
lingv.
parisylabum
(s. s rovnakým počtom slabík pri ohýbaní)
lat. + gréc.
lingv.
vokabulum
vokabul
(jednotlivé s. pri učení sa cudziemu jazyku, slovíčko)
lat.
zastar.
reklamanta
(prvé slovo textu nasledujúcej stránky napísané pod textom ostatnej stránky, na umožnenie správneho zoradenia strán)
lat.
knih.
paráda
(pôsobivé, obratné s.)
špan. hovor.
mantra
(staroind. posvätné s., kt. neustálym opakovaním sa dá dosiahnuť maximálne sústredenie)
sanskrit náb.
abraxas
(zaklínacie s. na gemách, starovekých al. stredovekých drahých kameňoch používaných ako talizman)
lat. + gréc.
incipit
(začiatočné slová textu starých rukopisov, kt. nemali titul)
lat.
razúra
(vymazané al. vyškrabané s. v texte listiny a nahradené iným slovom al. slovami)
lat.
odb.
hapax legomenon
(výraz, tvar, vyskytujúci sa v danom texte iba raz)
gréc.
lingv.
amen
(záverečné s. kresťanskej modlitby, kázne a pod., <i>staň sa</i>)
hebr.
biblicizmus
biblizmus
(výrok al. výraz z biblie)
gréc.
lingv.
tabu
(výraz, kt. je zakázané vyslovovať z náb. al. spoločenských dôvodov)
polynéz.
lingv.
responzia
(výraz, kt. významovo a funkčne nahrádza iný výraz)
lat.
lingv.
europeizmus
(výraz spoločný vo väčšine európskych jazykov)
vl. m.
lingv.
jazykový prvok v inom jazyku
slavizmus
(slovan.)
lat.
slovakizmus
(slov.)
lat.
bohemizmus
bohemikum
(čes.)
lat.
moravizmus
(moravský)
vl. m.
polonizmus
(poľ.)
lat.
ukrajinizmus
(ukraj.)
vl. m.
rusizmus
(rus.)
vl. m.
slovenizmus
(slovinský)
lat.
bulharizmus
(bulh.)
vl. m.
hungarizmus
lat.
maďarizmus
(maď.)
vl. m.
rumunizmus
(rum.)
vl. m.
grécizmus
(gréc.)
vl. m.
latinizmus
(lat.)
vl. m.
hebreizmus
hebraizmus
(hebr.)
vl. m.
germanizmus
germanikum
(nem.)
lat.
romanizmus
(románskych jazykov)
lat.
italizmus
italianizmus
talianizmus
(tal.)
vl. m.
galicizmus
(franc.)
vl. m.
hispanizmus
(špan.)
lat.
lusitanizmus
(port.)
vl. m. lat.
anglicizmus
(angl.)
lat.
amerikanizmus
(amer.)
vl. m.
arabizmus
(arab.)
vl. m.
indianizmus
(indián.)
vl. m.
japonizmus
(jap.)
vl. m.
orientalizmus
(s. pochádzajúce z jazykov východných krajín)
lat.
ad verbum
de verbo ad verbum
(od s. do s.)
lat.
porovnaj
označenie 2
prostriedok 1
útlosť
útlosť
subtílnosť
(krehkosť)
lat.
kniž.
ušľachtilosť
ušľachtilosť
distingvovanosť
(jemnosť, uhladenosť, vyberanosť, jemnocitnosť)
franc.
decentnosť
(jemnosť, nevtieravosť, zdržanlivosť, vhodnosť, primeranosť, umiernenosť, nenápadnosť)
lat.
gavalierskosť
gavalierstvo
(uhladenosť, veľkodušnosť, čestnosť, dvornosť, najmä k ženám)
tal.-franc.
rytierskosť
rytierstvo
(veľkodušnosť, pozornosť, zdvorilosť, najmä k ženám)
nem.
aristokratizmus
aristokratickosť
(vyberané, ušľachtilé, jemné, vznešené správanie, vyberanosť, jemnosť, vznešenosť)
gréc.
kniž.
subtílnosť
(citlivosť, jemnosť, nežnosť)
lat.
kniž.
ad augusta per angusta
(k vznešenosti cez ťažkosti, heslo panovníkov)
lat.
porovnaj
slušnosť
zúčtovanie
zúčtovanie
storno
(opravné z., zrušenie chybne zaúčtovanej položky)
tal.
účt.
skontrácia
(z. a vzájomné započítanie pohľadávok a záväzkov medzi dvoma stranami)
tal.
účt.
kompenzácia lat.
offset
(zánik pohľadávok vzájomným započítaním záväzkov)
angl.
clearing
/klí-/
(pravidelné bezhotovostné vyrovnávanie započítaním vzájomných pohľadávok a záväzkov)
angl.
zlatokop
zlatokop
digger
angl.
gambusino
(z. v Lat. Amerike)
špan.
písmo
písmo
1
(sústava grafických znakov na zachytenie reči)
šrift
nem.
zastar.
kurzíva
lat.
italika
(tlačové ležaté vyznačovacie p., šikmé doprava)
vl. m.
polygr. zried.
latinka
(moderná kurzíva bežne používaná v oblasti latinského písma)
vl. m.
egyptienka
(latinkové p. bez výrazného tieňovania a s pätkami)
franc.
polygr.
medieval
(latinkové p. s naklonenou osou, zosilnenými oblými tvarmi)
lat.
polygr.
antikva
lat.
polygr.
romana
(tlačové stojaté p.)
angl.
polygr. zried.
garamond
(pätkové p.)
vl. m.
polygr.
rotunda
(lomené zaoblené p.)
lat.
polygr.
skript
(tlačové p. napodobňujúce ručné písanie al. kreslenie)
lat.
polygr.
font
(sada písmen, grafických znakov zodpovedajúcich určitému typu p.)
angl.
výp. tech.
estrangelo
(starobylé sýrske p.)
semit.-gréc.
hieratické p.
(staroegyptské kňažské p. vniknuté z hieroglyfov písané na papyrus)
gréc.
démotické p.
(staroegyptské ľudové p. vniknuté z hieroglyfov, 7. st. pr. n. l)
gréc.
kapitála
(starorím. p. tesané do kameňa, základ písmen latinky, veľkej abecedy)
lat.
rustika
(veľké, monumentálne starorím. a rané stredoveké p.)
lat.-nem.
hist.
tirónske noty
(lat. starorím. skratkové p.)
vl. m.
hist.
švabach
(lomené gotické p.)
nem. vl. m.
hist.
textúra
(rukopisné lomené gotické p.)
lat.
tabulatúra
(stredoveké uzlové p.)
lat.
hist.
notula
(stredoveké, málo dôkladné, povrchné p. používané v administratívnych písomnostiach, 13. – 15. st.)
lat.
hist.
bastarda
(gotické p., najprv rukopisné, 14. – 18. st.)
germ.-franc.
polygr.
fraktúra
(nem. renesačné p. vzniknuté z gotického p., s ostrými lomenými aj oblými ťahmi)
lat.
typ.
oblongáta
(predĺžené p., 13. – 14. st.)
lat.
ogam
(kelt. p. v Írsku, Škótsku a Walese, od 4. st.)
ír.
runy
(starogerm. P. ryté do dreva al. kameňa)
germ.
hlaholika
glagolica
(najstaršie slovan. p. zostavené Konštantínom)
slovan.
hist.
cyrilika
(slovan. p. vytvorené z gréc. veľkých písmen a hlaholiky, 9. st.)
vl. m.
azbuka
(slovan. p. používané najmä v Rusku)
rus.
skoropis
(rus. p. písané jednoduchšie, 15. st.)
rus.
lingv.
graždanka
gráždanka
(rus. p. vzniknuté z cirk. cyriliky, 1798)
rus.
kharóšthí
(slabičné ind. p. do 4. st.)
sanskrit
gurumukhí
(slabičné ind. p. vytvorené v 16.st. pre pandžábčinu)
sanskrit
dévanágarí
(severoind. p. používané pre sanskrit a niektoré novodobé ind. jazyky, 8. st.)
ind.
lingv.
katakana
(slabičné jap. p., 8. – 9. st.)
jap.
hiragana
(slabičné jap., 11. st.)
jap.
kipu
(uzlové indián., Južná Amerika do 16.st.)
kečuánčina
hieroglyfy
(nečitateľné, nerozlúštiteľné, nejasné p.)
gréc.
pren. expr.
perlička
(menšie p. na písacom stroji)
román.
admin.
pazigrafia
(medzinárodné znakové p. nevyžadujúce znalosť iného jazyka, napr. noty, arab. číslice)
gréc.
odb.
piktografia
(obrázkové p. pomocou obrázkových, medzinárodne zrozumiteľných znakov znázorňujúcich informáciu)
lat. + gréc.
lingv.
stenografia
(sústava p. na rýchle zapisovanie hovorenej reči, rýchlopis)
gréc.
kaligrafia
(ozdobné, úhľadné pravidelné p. vyžadujúce odborné znalosti a zručnosť, krasopis)
gréc.
typ.
steganografia
(tajné p. vzniknuté pokrytím napísaného textu vrstvou vosku)
gréc.
dipl.
semeiografia
(znakové p.)
gréc.
Braillovo p.
/brajovo/
(slepecké p., hmatom čitateľné body)
vl. m.
stupeň veľkosti tlačového p.
diamant
(4 body)
franc. + gréc.
polygr.
perl
(5 bodov)
lat.
polygr.
nonpareille
/-rej/
(6 bodov)
franc.
polygr.
kolonel
(7 bodov)
nem.
polygr.
petit
(8 bodov)
franc.
borgis
(9 bodov)
román.
polygr.
garamond
(10 bodov)
vl. m.
polygr.
cicero
(12 bodov)
lat.
polygr.
tercia
(16 bodov)
lat.
polygr.
parangón
(18 bodov)
gréc.
polygr.
text
(20 bodov)
lat.
polygr.
porovnaj
abeceda
hodpodárstvo
hodpodárstvo
3
(poľnohosp. podnik)
grunt
(sedliacky majetok, statok, gazdovské pozemky, gazdovstvo)
nem. hovor.
taňa
(gazdovská usadlosť na samote)
maď.
majer
(veľkostatok na odľahlejšom mieste od obce)
nem.
latifundium
(veľké pozemky v súkromnom vlastníctve, statok, veľkostatok)
lat.
agrokombinát
(veľký poľnohosp. podnik s pridruženými odvetviami)
gréc. + lat.
farma
agrofarma
(väčší poľnohosp. súkromný podnik zaoberajúci sa živočíšnou výrobou, chovom jedného druhu zvierat; pôvodne väčšie hosp. v anglosaských krajinách)
angl. hosp.
ranč
(amer. dobytkárska farma)
špan.-angl.
rancho
/-čo/
(latinskoamer. dobytkárska farma)
špan.
plantáž
(poľnohosp. podnik na pestovanie úžitkových rastlín na veľkých plochách, najmä v trópoch)
franc.
hacienda
(poľnohosp. podnik v Južnej a Strednej Amerike a Španielsku)
špan.
estancia
(poľnohosp. podnik v Lat. Amerike)
lat.-špan.
fazenda
(poľnohosp. podnik v Brazílii, usadlosť)
port.
sovchoz
(štátny poľnohosp. podnik v bývalom ZSSR, štátny majetok)
rus. skr.
kolchoz
(poľnohosp. výrobné družstvo v bývalom ZSSR)
rus.
artel
(jedna z foriem družstva v bývalom ZSSR)
tal.-rus.
kibuc
(družstvo v Izraeli, poľnohosp. veľkopodnik)
hebr.
porovnaj
pozemok
Bolo zobrazených 11 výsledkov. Ceľkový počet výsledkov je 29. Pre zobrazenie ostatných výsledkov spresnite vyhľadávaný text.