trópus
(básnický p. používajúci slová v prenesenom význame, obrazné pomenovanie na základe príbuznosti, zhody, súvislosti al. kontrastu, zástupka)
gréc.-lat.
metafora
(prenesené pomenovanie na základe zhodnosti, podobnosti niektorých znakov, nahradenie slova, sl. spojenia iným na základe podobnosti)
gréc.
metonýmia
(prenesené pomenovanie na základe vecnej vnútornej súvislosti)
gréc.
synekdocha
(označenie veci pomenovaním jej časti al. naopak, prenesené pomenovanie na základe vzťahu časti a celku al. naopak, prenášanie významu na základe zámeny časti celkom al. naopak)
gréc.
trópus
(básnický prostriedok používajúci slová v prenesenom význame, obrazné pomenovanie na základe príbuznosti, zhody, súvislosti al. kontrastu)
gréc.-lat.
metafora
(prenesené pomenovanie na základe zhodnosti, podobnosti niektorých znakov, nahradenie slova al. slovného spojenia iným na základe podobnosti)
gréc.lit. lingv.
metonymia
(prenesené pomenovanie na základe vecnej vnútornej súvislosti)
gréc.lit. lingv.
synekdocha
(označenie veci pomenovaním jej časti al. naopak, prenesené pomenovanie na základe vzťahu časti a celku al. naopak, prenášanie významu na základe zámeny časti celkom al. naopak)
gréc.lit. lingv.
personifikácia
(prenášanie vlastností živej bytosti na veci neživé al. pojmy, zosobňovanie, zosobnenie)
lat.lit.
rondeau
/-dó/
(lyrická b. zložená z osem až pätnásť veršov vo dvoch al. troch slohách, úvodný verš sa opakuje na koncoch slôh)
franc. lit.
rondel
(lyrická b. zložená z dvanásť až šestnásť veršov v troch slohách s dvoma rýmami, prvé dva verše sa opakujú na konci druhej a tretej slohy)
franc. lit.
epóda
(b. zložená z pravidelne sa striedajúcich veršov, z kt. druhý je spravidla kratší)
gréc. lit.
romanca
(krátka lyricko-epická b. s rôznym obsahom a radostným, šťastným koncom; krátka lyricko-epická špan. ľudová b.)
špan.-franc.lit.
madrigal
(krátka lyrická žartovná b., neskôr milostná, od päť do dvanásť veršov, od 14. st.)
tal. lit.
ritornel
(krátka trojveršová b. vyslovujúca jednoduchú myšlienku, drobný postreh)
tal.
rispet
(lyrická štvorveršová b. so striedavým rýmom, neskôr osemveršová)
tal. lit.
triolet
(lyrická b. s duchaplným obsahom s ôsmimi až dvanástimi veršami a dvoma rýmami)
gréc.-franc.lit.
melodráma
(b. určená na prednes v sprievode hudby)
gréc.
apoftegma
(stručný a vtipný výrok, krátka lit. forma)
gréc.
gnóma
(výrok so všeobecne platným obsahom, stručná a hutne vyjadrená myšlienka s poučením)
gréc. kniž.
sentencia
(stručný výrok obsahujúci životnú skúsenosť, pravdu)
lat. kniž.
maxima
(krátka lit. forma vyjadrujúca trpkú skúsenosť al. mravnú zásadu)
lat. kniž.
adespoton
(drobné d. od neznámeho autora)
gréc. lit.
parabola
(kratší epický útvar podávajúci poučenie prostredníctvom príbehu z inej oblasti, široko rozvinuté prirovnanie v príbehu, podobenstvo)
gréc. lit.
satira
(d. ostro kritizujúce al. zosmiešňujúce spoločenské pomery, nedostatky al. ľudské vlastnosti)
lat. lit.
pamflet
(ostré, útočné, hanlivé literárno-publicistické d., najmä aktuálne, namierené proti osobe, skupine al. javu, hanopis)
vl. m.-angl.
autograf
(d. napísané vlastnou rukou, vlastný rukopis)
gréc.
écriture
/ekritür/
(d. ako proces hľadania a nachádzania nových významov, rukopis)
franc. lit.
agraciácia
(prepáčenie, odpustenie al. z. trestu právomocne uloženého súdom)
lat.práv.
détente
/detánt/
(uvoľnenie napätia v medzinárodných vzťahoch, zníženie, z. medzinárodného napätia, pojem používaný v západnej tlači, 70. roky 20.st.)
franc.publ.