Obrátený slovník cudzích slov
Výsledky vyhľadávania
ústny
ústny
orálny
lat.
odb.
oro-
gréc.
v zlož. sl.
stomato-
gréc.
v zlož. sl.
verbálny
(vyjadrený slovami, slovný)
lat.
kniž.
prejav
prejav
2
(verejná reč)
speech
/spíč/
angl. lingv.
expozé
(úradný al. polit. výklad, vyhlásenie, najmä člena vlády v parlamente)
franc.
tiráda
(dlhá, málo obsažná, najmä pochvalná, oslavná reč)
franc.
referát
(prednáška o spoločenských al. vedných otázkach)
lat.
koreferát
(doplňujúca prednáška k tomu istému problému)
lat.
solilokvium
(p. jedného hovoriaceho, samovrava)
lat.
monológ
(p. jedného hovoriaceho, samovrava; súvislý, neprerušovaný p. jednej dram. postavy div.)
gréc.
litánie
(obšírny p., najmä vyčítavý, nariekavý, výčitka, pokarhanie)
gréc. expr.
traktát
(učený dlhý a nudný výklad)
lat.
aj expr.
traktácia
(výklad)
lat. kniž.
manifest
(významný ústny al. písomný p.)
lat.
adresa
(písomný verejný slávnostný p. vyjadrujúci vďaku, blahoželanie)
franc.
pátos
patetika
patetickosť
(nadšený p., vzletné podanie umeleckého diela)
gréc.
sós
zós
(prázdna, bezobsažná reč)
franc.-nem.
pren. slang.
polemika
(útočná reč al. článok, názorový, útočne vyhrotený spor, ostrá výmena názorov)
gréc.
filipika
(prudká bojovná verejná reč)
vl. m.
haranga
(vyzývavá, útočná, štvavá reč)
franc.
zastar. kniž.
enkómium
enkómion
(oslavná reč na osoby al. veci)
gréc.
panegyrika
(oslavná reč prednesená na slávnostnom zhomaždení v starom Grécku, chváloreč)
gréc. kniž.
parenéza
(nabádavá, povzbudzujúca reč v antike)
gréc. lit.
laudatio
/-dáci-/
laudácia
(oslavná verejná reč)
lat. kniž.
alokúcia
(krátky verejný slávnostný p.)
lat. kniž.
orácia
(slávnostná dlhá reč)
lat.
expr. zastar.
intráda
(slávnostná, oslavná, pochlebovačná reč)
tal.
expr. pren.
polemika
(útočne vyhrotený názorový spor, ostrá výmena názorov, útočná reč)
gréc.
invektíva
(ústny al. písomný útok, výpad, napadnutie, útočná reč, urážka)
lat.
elokvencia
(schopnosť plynulo hovoriť, výrečnosť, vycibrená, vybrúsená reč, dar reči)
lat. kniž.
extempore
(nečakaná, nepripravená, príležitostná poznámka v p., odbočenie, vsuvka)
lat.
nekrológ
(p. hodnotiaci život a dielo zomretého)
gréc.
epitaf
(antická pohrebná reč nad padlými)
gréc. lit.
valedikcia
(pohrebná rozlúčková reč)
lat. zastar.
oratio pro domo
/-ráci- dó-/
(reč vo vlastnom záujme)
kniž. a odb.
plaidoyer
/plédoajé/
(reč obhajcu al. žalobcu pred súdom)
franc. kniž.
homília
(časť omše venovaná výkladu prečítaného biblického textu, kázeň)
gréc. cirk.
exhorta
(napomínajúci, povzbudzujúci príhovor pri bohoslužbe, kázeň)
lat. cirk.
logos
(slovo božie, božstvo Kristovo)
gréc.
náb.
doxológia
(oslavná reč o Bohu al. Trojici, chválospev, chváloreč, krátka modlitba)
gréc. cirk.
alokúcia
(p. pápeža ku kardinálom)
lat. cirk.
glosolalia
glossolalia
(extatický moditebný p. v nezrozumiteľnej reči u prvých hlásateľov evanjelia)
gréc. cirk.
text
(jaz. p., najmä napísaný al. tlačený; slovný poklad piesne hud.)
lat.
komunikát
(jaz. p., najmä napísaný al. tlačený)
lat.
libreto
(slovný podklad pre iné umelecké, najmä hud. dielo, výstavu)
tal.
litera
(doslovné znenie)
lat.
kniž.
l. zákona
kontext
(súvislý text)
lat.
replika
(text účastníka rozhovoru, odpoveď na predchádzajúci prehovor)
lat.
originál
(pôvodné znenie, vyhotovenie, prvopis)
lat.
diktát
(text predriekaný, predčítaný na písanie)
lat.
inzert
inzercia
(text listiny vpísaný do nasledujúcej listiny, kt. túto listinu potvrdzuje al. overuje)
lat.
hist. dipl.
matrica
(text určený na kopírovanie)
franc.-nem.
archetyp
(najstaršie nedochované, ale predpokladané znenie, pôvodina)
gréc. odb.
vulgata
vulgáta
(najrozšírenejšie znenie, najbežnejšie dosiahnuteľný text)
lat. lingv.
legenda
(vysvetľujúci text na mapách, plánoch, obrázkoch a pod., vysvetlivky)
lat.
titulus
(legenda k obrazu v ranom stredoveku)
lat. výtv.
titulok
(text na filme obsahujúci preložené dialógy a pod.)
lat.
najmä plur.
kryptogram
(text so skrytým údajom tvoreným niektorými písmenami)
gréc.
formula
(ustálené al. predpísané znenie, napr. zdvorilostné)
lat.
práv.
pardon
franc. hovor.
sory
sori
(formula na požiadanie o prepáčenie, ospravedlnenie, dovolenie, prepáčte, s dovolením, ľutujem)
angl. slang.
hókus-pókus
hókuspókus
lat.-angl.
abrakadabra, abrakadabraka
hebr.
simsalabim
šanžé pasé
(kúzelnícka formula, zariekavanie, čáry-máry)
franc.
výklad
výklad
2 1
(objasnenie zmyslu, vysvetlenie)
interpretácia
(vysvetlenie)
lat.
odb.
komentár
(vysvetlenie, poznámka, stanovisko, vysvetlivka)
lat.
glosa
(krátky, stručný v., poznámka na vysvetlenie)
gréc.
téza
(v. základných myšlienok, poznámka)
gréc.
definícia
(slovné vymedzenie, určenie, objasnenie obsahu, významu pojmu, výrazu)
lat.
tautológia
(logicky chybná definícia, keď definované aj definujúce obsahujú rovnaký neznámy pojem)
gréc.
log.
exemplifikácia
(vysvetlenie, objasnenie, osvetlenie, znázornenie príkladmi, dokladmi)
lat.
odb.
kazuistika
(v. práva so zreteľom k jednotlivému prípadu)
lat.
práv.
jurisprudencia
(v. práva)
lat.
práv.
propedeutika
(predbežný v. určitej vedy, úvod do jej štúdia)
gréc.
exegetika
exegéza
(vykladanie, vysvetľovanie, rozbor textov)
gréc.
explanácia
(vysvetlenie al. pochopenie určitého javu al. procesu)
lat.
explikácia
(vysvetlenie, objasnenie postupu a pod.)
lat.
vulgarizácia
vulgarizovanie
(zjednodušené, skreslené vysvetľovanie, hrubé zjednodušovanie skresľujúce podstatu, skresľovanie, zovšeobecňovanie)
lat.
hagada
(ústny a neskôr písomne zachytený v. Starého zákona vo forme rozprávania, prirovnaní, príbehov)
hebr.
náb.
halacha
(tradičný, pôvodne ústny a neskôr v Talmude písomne zachytený v. Starého zákona vo forme záväzných zákonných ustanovení)
hebr.
náb.
midraš
(stredoveký žid. v. Starého zákona)
hebr.
cirk.
homília
(v. biblického textu prečítaného pri omši)
gréc.
cirk.
katechizmus
(v. kresťanského náboženstva formou otázok a odpovedí)
gréc.
gematria
(v. hebr. textov na základe číselnej hodnoty hebr. spoluhlások)
gréc.-hebr.
upanišáda
(náb.-filoz. v. k staroind. náb. lit. pamiatkam, védam)
sanskrit
hermeneutika
(postup, súbor pravidiel výkladu textov, jazyka, diel)
gréc.
filoz.
divinácia
(v. horoskopu)
lat.
oneiromantia
(vykladanie snov, veštenie zo snov, predpovednie podľa snov)
gréc.
kniž.
ad informandum
(na v., objasnenie)
lat.
ex definitione
/-cio-/
(ako vyplýva z definície, podľa definície)
lat.
kniž. a odb.
porovnaj
veštenie
pravidlo
pravidlo
1
(záväzné ustanovenie, predpis)
nomos
gréc.
princíp
lat.
kniž. a odb.
princípium
(základné p., základná zásada, myšlienka)
lat.
zastar.
regula
lat.
zastar. al. hovor.
regulatív
(predpis, smernica, zásada)
lat.
kniž. a odb.
kánon
(súbor pravidiel, predpisov, smerníc al. zásad)
gréc.-lat.
norma
lat.
normatív
(záväzné p. vynucované predpismi, zvykom a pod.)
lat. odb.
extra modum
(mimo p.)
lat.
ceremoniál
(súbor pravidiel a zvyklostí stanovených pre slávnostné príležitosti)
lat.
(diplomatický) protokol
(súbor pravidiel styku s diplomatmi)
gréc.
maxima
(mravná zásada, p. správania, myslenia)
lat.
kniž.
etiketa
(súbor pravidiel spoločenského správania)
franc.
disciplína
(pravidlá upravujúce správanie sa ľudí, ich povinnosti, poriadok)
lat.
algoritmus
(predpis poradia konečného počtu krokov na vyriešenie úlohy)
arab. + gréc.
mat.
kód
(súbor pravidiel, predpisov al. znakov na prenášanie informácií)
franc.
observancia
(pravidlá zachovávané zvykovo, poriadok)
lat.
kniž.
lege artis
/lé-/
(podľa pravidiel, napr. umenia, vedy)
lat. kniž.
liturgia
(pravidlá bohoslužobných obradov a úkonov, bohoslužba)
gréc.-lat.
cirk.
typikon
(pravidlá bohoslužobného poriadku v pravoslávnej cirkvi)
gréc.
cirk.
halacha
(tradičný výklad Starého zákona, pôvodne ústny a neskôr v talmude písomne zachytený, vo forme záväzných zákonných ustanovení)
hebr.
náb.
hagada
(ústny a neskôr písomne zachytený výklad Starého zákona vo forme rozprávania, prirovnaní, príbehov)
hebr.
náb.
šaría
šaria
šariá
(súbor pravidiel, práv. noriem a zásad správania, náb. života a konania moslimov)
arab.
onus probandi
(p. diskusie spočívajúce v povinnosti účastníka diskusie dokázať to, čo tvrdí, bremeno dôkazu)
lat.
log.
pićce touchée
/piés tušé/
(šachové p., podľa kt. je hráč povinný ťahať figúrkou, kt. sa dotkol)
franc. šach.
in regula
(podľa p.)
lat.
porovnaj
poriadok 2
predpis 2
kútik
kútik
angulus
lat. lek.
cheilion
(ústny k.)
gréc. lek.
slovný
slovný
logo-
gréc.
v zlož. sl.
verbálny
(vyjadrený slovami, ústny)
lat.
kniž.
lexikálny
(týkajúci sa slovnej zásoby)
gréc.-lat.
lingv.
vyjadrený
vyjadrený
formulovaný
(slovne v., vymedzený)
lat.
f. názor
artikulovaný
(jasne, zreteľne, dôrazne v., vyslovený)
lat.
kniž.
explicitný
(jasne, formálne v., výslovný, jasný, zrejmý, zreteľný, zjavný, zrozumiteľný, podrobný)
lat.
perifrastický
(v. opisom, opisný)
gréc.
štyl.
verbálny
(v. slovami, slovný, ústny)
lat.
kniž.
nominálny
(výslovne v., menovitý)
lat.
odb.
populárny
(zrozumiteľne, prístupne v., zrozumiteľný, prístupný, jednoduchý)
lat.
tézovitý
gréc.
tézový
(v. v podobe poučiek, základných myšlienok, heslovitý)
gréc.
zried.
porovnaj
stručný
pekuniárny
(v. v peniazoch, peňažný)
lat.
kniž.
urážka
urážka
afront
franc.
kniž.
invektíva
(ústny al. písomný útok, výpad, napadnutie, útočná reč)
lat.
inzultácia
lat.
inzult
(útok, napadnutie)
lat.
zried.
iniuria verbalis
(slovná u.)
lat.
útok
útok
agresia
(ú. štátu proti inému štátu s použitím voj. sily, voj. napadnutie; fyzické napadnutie inej osoby soc. psych.)
lat.
invázia
(vpád, vniknutie, útočné napadnutie)
lat.
ofenzíva
(rozsiahly ú.)
lat.
atak
(nápor, napadnutie)
franc.
šturm
(ú., najmä voj.)
nem.
hovor. zastar.
harc
harcovanie
(ľahký ú., nájazd, výpad, boj, bitka)
nem.
hist.
taran
(ú., pri kt. lietadlo, tank al. loď zničí narazením, nabehnutím al. nalietnutím)
gréc.-rus.
voj.
raptus
(výpad)
lat.
atentát
(ú. na život významnej osoby z polit. príčin)
lat.-franc.
inzultácia
lat.
inzult
(napadnutie, urážka)
lat.
zried.
break
/brejk/
brejk
(rýchly únik v hokeji po chybe súpera, protiútok)
angl.
šport.
rush
/raš/
(prudký únik jedného hráča s loptou, protiútok)
angl.
šport.
fight
/fajt/
(ú. v boxe)
angl.
šport.
assaut
/asó/
(útočný výpad v šerme)
franc.
šport.
atakovanie
(útočenie, zaútočenie, napadnutie, napádanie, najmä v športe)
franc.
tekling
(atakovanie súpera so zámerom odobrať mu loptu)
angl.
šport.
invektíva
(ústny al. písomný ú., výpad, napadnutie, útočná reč, urážka)
lat.
run
/ran/
(ú. vkladateľov na banku a pod., unáhlené masové vyberanie vkladov z banky)
angl.
peňaž.