Výsledky vyhľadávania

miesto

miesto 1 (vymedzený priestor)
post lat.-nem. kniž.
locus /-kus/ lat. lek.
flek nem. hovor.
pľac nem. hovor.
štand nem. hovor. zastar.
-topia gréc. v zlož. sl.
in loco /-ko/
loco /-ko/ (na m., v m., tu) lat. kniž.
in situ (na m., na tvári m., na svojom vlastnom m.; na pôvodnom m.) lat. kniž.
hoc loco /hok -ko/ (na tomto m.) lat. kniž.
eodem (na tom istom m.) lat. práv.
ibidem (na tom istom, rovnakom m., najmä v texte, tamtiež, tamže) lat. kniž.
huius loci /hvi-/ (na tomto m.) lat.
passim (na rôznych m., rôzne, pri citovaní v texte) lat. kniž.
ab hinc /hink/ (smerom preč od tohto m., odtiaľ) lat. kniž.
sine loco [s. l.] /-ko/ (bez m., bez udania m., napr. vydania) lat. kniž. porovnaj priestor

miesto

miesto 2 (umiestnenie v poradí)
preeminencia (popredné m.) lat. kniž.
priorita (prvé m., časová prednosť, prvenstvo) lat. kniž.
primát (vedúce, prvé m., prvenstvo, prevaha z hľadiska významnosti) lat.
primo loco /-ko/ (na prvom m., po prvé) lat. kniž.
secundo loco /-kundo -ko/ (na druhom m., po druhé) lat. kniž.
tertio loco /-cio –ko/ (na treťom m.) lat. kniž.

tu

loco /-ko/
in loco /-ko/ (na mieste, v mieste) lat. kniž.
hic et nunc /hík nunk/ (tu a teraz) lat.
hic et ubique /hík/ (tu a všade) lat.

podmienka

podmienka 1 (predpoklad, požiadavka)
kondícia (p. pre prácu, zamestnanie; p. všeobecne) lat.
antecedencia (predchádzajúci, predošlý prípad, predpoklad) lat. kniž. a odb.
princíp (základný predpoklad, východisko odvodzovania) lat. kniž. a odb.
dispozícia (predpoklady, vlohy, nadanie, schopnosti) lat.
conditio sine qua non /kondicio sine kvá nón/ (nevyhnutná p., bez kt. <i>nie je možné niečo urobiť</i>) lat. práv.
sub conditione /kondici-/ (s p., pod p.) lat. kniž.
hac lege /hak/ (s tou p.) lat.
franko (dodacia p. vzťahujúca sa k prepravným nákladom, upresnená v kúpnej zmluve) tal. dopr.
cash and carry /keš end keri/ (platobná a dodacia p., keď kupujúci platí v hotovosti a na svoje náklady odváža tovar) angl.
skleronomná väzba (väzbová p. nezávislá od času) gréc. + lat. fyz.
reonomná väzba (väzbová p. závislá od času) gréc. fyz.

bez

bez 1 (vyjadruje chýbanie)
sine lat. kniž. a odb.

bezstarostne

sine cura /kúrá/ (bez starosti) lat. kniž.

bezodkladne

sine mora /mó-/ (bez meškania) lat. kniž.
stante pede lat. kniž.
štandopede lat. hovor.
ajncvajdraj (hneď, ihneď, okamžite) nem. hovor.
subito /-ó/ (náhle, ihneď, razom) tal. hud.
šupito presto (rýchlo, chytro) tal. hovor.
urgent (súrne, naliehavo) lat. porovnaj hneďbezodkladný

bezpochyby

sine dubio lat. kniž.
sans doute /san dut/ franc. kniž.

ohľaduplnosť

taktnosť (jemné, vybrané, ohľaduplné spoločenské správanie, šetrnosť, pozornosť, slušnosť, jemnosť, jemnocit, útlocit) franc.
diskrétnosť (zachovávanie tajomstva, dôverných správ) franc.
pieta (zbožná úcta, úctivý ohľad) lat.
indulgencia (zhovievavosť, trpezlivosť, miernosť) lat. cirk.
ekológia gréc. biol.
environmentalistika (o. k životnému prostrediu, ochrana životného prostredia) angl.
sine respectu /-pektu/ (bez ohľadu, bez úcty) lat. kniž. porovnaj slušnosť

nenávisť

intolerancia (neznášanlivosť) lat.
repugnácia (odpor) lat. lek.
ódium (odpor, opovrhnutie) lat. kniž.
fóbia gréc.
-phobia /fó-/
-fóbia (chorobný odpor k predmetu, osobe) gréc. v zlož. sl.
miso- /mizo/
mizo- (odpor, nepriateľstvo) gréc. v zlož. sl.
mizantropia (neznášanlivosť, neláska voči ľuďom) gréc.
mizogýnia (neznášanlivosť k ženám) gréc. odb.
mizandria (neznášanlivosť k mužom) gréc. kniž. odb.
mizopédia (neznášanlivosť k vlastným deťom) gréc. lek.
xenofóbia (odpor, nepriateľstvo voči cudzincom, všetkému cudziemu) gréc. kniž.
šovinizmus (neznášanlivosť k iným národom, slepé presvedčenie o nadradenosti vlastného národa) vl. m.
rasizmus (neznášanlivosť k niektorým ľudským plemenám podmienená teóriou o nerovnosti, nadradenosti ľudských plemien) arab.-franc.
antisemitizmus (rasová, národnostná a náb. neznášanlivosť voči Židom) gréc. + vl. m.
sine odio (bez n.) lat. kniž. porovnaj odpor

ťažkosť

problém (starosť, trápenie, nepríjemnosť) gréc.
komplikácia (zložitosť, spletitosť) lat.
alterácia (ťažkosti, trápenie, zúfalstvo) lat. zastar.
kalvária (ťažké, veľké utrpenie, trápenie, starosť, muky) lat.
galiba maď. expr.
lapália nem. hovor.
malér lat.-franc. hovor.
kalamajka (nepríjemnosť, mrzutosť) ukraj.
šlamastika (trampoty, trápenie, oštara) hebr.-nem. hovor. expr.
patálie (nepríjemnosť, opletačky, trápenie, ťažkosti) tal. hovor.
trable (nepríjemnosti, starosti, ťažkosti) angl. slang.
štrapácia (sústavná fyzická námaha, trmácanie) tal.-nem. hovor.
ilikvidita (platobné ťažkosti, nedostatok finančných prostriedkov) lat. fin.
eklampsizmus (závažná komplikácia v tehotenstve prejavujúca sa kŕčmi) gréc. lek.
sine cura /kúrá/ (bez starosti) lat. kniž.
ad augusta per angusta (k vznešenosti cez ťažkosti, heslo panovníkov) lat.
de plano (ľahko, hladko, bez ťažkostí) lat.
Bolo zobrazených 11 výsledkov. Ceľkový počet výsledkov je 21. Pre zobrazenie ostatných výsledkov spresnite vyhľadávaný text.