Výsledky vyhľadávania

predĺženie

predĺženie 1 (zväčšenie časovej dĺžky)
prorogácia (p. medzinárodnej zmluvy pred ukončením jej platnosti práv.; odročenie, odklad kniž.) lat.
prolongácia (p. lehoty platnosti, splatnosti, dodania, záruky, odklad splatnosti) lat.
dilácia (p. lehoty, odklad, prieťahy) lat. práv.
moratórium (p. platobnej lehoty, odklad splatnosti pohľadávok) lat. ekon.
continuismo /kontinuizmo/ (p. osobnej vlády prezidenta v Latinskej Amerike, napr. zmenou ústavy) špan.
oneirizmus (p. snového stavu do bdelosti) gréc. psych. lek.
konzervácia (p. skladovateľnosti organických látok v požívateľnom stave, ich úprava proti pokazeniu, ochrana pred vplyvom prostredia) lat.

predĺženie

predĺženie 2 (zväčšenie priestorovej dĺžky)
alonž (p. zmenky al. iného cenného papiera pre ďalšie zápisy) fin.

odklad

protrakcia lat. odb.
moratórium (o. určitej činnosti, napr. výroby al. skúšania zbraní; o. splatnosti pohľadávok, predĺženie platobnej lehoty ekon.) lat.
prolongácia (o. splatnosti, predĺženie lehoty platnosti, splatnosti, dodania, záruky) lat.
prorogácia (predĺženie, odročenie) lat. kniž.
dilácia (predĺženie lehoty, prieťahy) lat. práv.
default (o. pri plnení povinností, zanedbanie, nesplnenie, najmä platobnej povinnosti, oneskorenie, zameškanie) angl. fin.

prieťah

dilácia (predĺženie lehoty, odklad) lat. práv.
fóry (zbytočné formality, okolky, váhanie, drahoty) nem. hovor. expr. obyčajne plur.
orácie (okolky, vytáčky, zdržovanie) lat. expr.

skrátenie

diminúcia (zmenšenie) lat. odb.
kontrakcia (zúženie, stiahnutie, zmrštenie) lat. lek. odb.
eutanázia (vedomé s. umierania, smrteľného zápasu) gréc. lek.
dystanázia (obmedzenie opatrení na predĺženie umierania) gréc. lek. porovnaj skracovanie

koruna

koruna 3 (hud. znamienko)
fermáta (znamienko notového písma, predĺženie tónu al. pomlčky, korunka) tal. hud.

znamienko

interpunkčné z. (rozdeľovacie z., sústava rozdeľovacích znamienok) lat. lingv.
diakritické z. (z. na rozlíšenie platnosti toho istého písmena, bodka, dĺžeň, mäkčeň a pod.) gréc.
punkt (bodka) lat.
semikolón (bodkočiarka) lat. + gréc.
koma (čiarka) gréc.-lat.
akcent (znamienko na rozlíšenie prízvuku, dôrazu apod.) lat.
tréma (dve bodky nad písmenom označujúce vo francúzštine oddelenú výslovnosť, v ruštine zmenu výslovnosti) gréc. lingv.
tilda (vlnovka nad písmenom, napr. nad n v španielčine; znak v tvare vlnovky nahradzujúci opakovanie hesla v slovníkoch polygr.) špan.
gravis (z. označujúce rôznu funkciu, napr. ć vo francúzštine) lat. lingv.
cédille /sédij/ (háčik pod písmenom ç vo francúzštine na označenie výslovnosti s) franc.
apostrof (z. označujúce vypustenie hlásky) gréc. lingv.
parentéza (znak vo vete oddeľujúci slovo al. vetu vloženú do inej vety, vsuvku, pomlčka, zátvorka) gréc. lingv.
divis lat. typ.
tiret (z. na delenie al. spájanie slov, rozdeľovník, spojovník) franc.
paragraf (z. pre odsek v zákonoch, odb. spisoch) gréc.
sigla (ustálená značka al. skratka pre určité slovo, napr. §, %, D) lat.-nem. zastar.
ampersand (značka pre zavináč, @, al.) angl. výp. tech.
titla (grafické označenie skratky, napr. nad písmenami, v gréc. a staroslovan. rukopisoch) špan.
asterisk (znak v podobe hviezdičky) gréc. knih.
virguľa (z. v podobe háčika pri skontrolovanom údaji) lat. účt. zastar.
fajfka (z. označujúce hotovú, vybavenú položku, kvačka) nem. admin. slang.
plus (z. sčítania; z. kladnej veličiny) lat. mat. fyz.
mínus (z. odčítania; z. zápornej veličiny) lat. mat. fyz.
pasignatúra (hárková značka v tvare hviezdičky a čísla v ľavom dolnom rohu na tretej strane každej knižnej zložky) lat. polygr.
deleatur (korektúrne z. označujúce vypustenie písmena al. časti textu pri oprave, korektúre) lat. typ.
vertatur /-tá-/ (korektúrne z. označujúce obrátene al. naprieč ležiace písmeno al. slovo) lat.
fermáta (z. notového písma označujúce predĺženie tónu al. pomlčky, koruna, korunka) tal. hud.
akcidentála (z. pre zvýšenie al. zníženie tónu) lat. hud.
névus lat. lek.
spilus (materské z., škvrna, vrodená vývojová porucha kože prejavujúca sa ložiskami inej farby) gréc. lek. porovnaj znak 4