Výsledky vyhľadávania

znamienko

interpunkčné z. (rozdeľovacie z., sústava rozdeľovacích znamienok) lat. lingv.
diakritické z. (z. na rozlíšenie platnosti toho istého písmena, bodka, dĺžeň, mäkčeň a pod.) gréc.
punkt (bodka) lat.
semikolón (bodkočiarka) lat. + gréc.
koma (čiarka) gréc.-lat.
akcent (znamienko na rozlíšenie prízvuku, dôrazu apod.) lat.
tréma (dve bodky nad písmenom označujúce vo francúzštine oddelenú výslovnosť, v ruštine zmenu výslovnosti) gréc. lingv.
tilda (vlnovka nad písmenom, napr. nad n v španielčine; znak v tvare vlnovky nahradzujúci opakovanie hesla v slovníkoch polygr.) špan.
gravis (z. označujúce rôznu funkciu, napr. ć vo francúzštine) lat. lingv.
cédille /sédij/ (háčik pod písmenom ç vo francúzštine na označenie výslovnosti s) franc.
apostrof (z. označujúce vypustenie hlásky) gréc. lingv.
parentéza (znak vo vete oddeľujúci slovo al. vetu vloženú do inej vety, vsuvku, pomlčka, zátvorka) gréc. lingv.
divis lat. typ.
tiret (z. na delenie al. spájanie slov, rozdeľovník, spojovník) franc.
paragraf (z. pre odsek v zákonoch, odb. spisoch) gréc.
sigla (ustálená značka al. skratka pre určité slovo, napr. §, %, D) lat.-nem. zastar.
ampersand (značka pre zavináč, @, al.) angl. výp. tech.
titla (grafické označenie skratky, napr. nad písmenami, v gréc. a staroslovan. rukopisoch) špan.
asterisk (znak v podobe hviezdičky) gréc. knih.
virguľa (z. v podobe háčika pri skontrolovanom údaji) lat. účt. zastar.
fajfka (z. označujúce hotovú, vybavenú položku, kvačka) nem. admin. slang.
plus (z. sčítania; z. kladnej veličiny) lat. mat. fyz.
mínus (z. odčítania; z. zápornej veličiny) lat. mat. fyz.
pasignatúra (hárková značka v tvare hviezdičky a čísla v ľavom dolnom rohu na tretej strane každej knižnej zložky) lat. polygr.
deleatur (korektúrne z. označujúce vypustenie písmena al. časti textu pri oprave, korektúre) lat. typ.
vertatur /-tá-/ (korektúrne z. označujúce obrátene al. naprieč ležiace písmeno al. slovo) lat.
fermáta (z. notového písma označujúce predĺženie tónu al. pomlčky, koruna, korunka) tal. hud.
akcidentála (z. pre zvýšenie al. zníženie tónu) lat. hud.
névus lat. lek.
spilus (materské z., škvrna, vrodená vývojová porucha kože prejavujúca sa ložiskami inej farby) gréc. lek. porovnaj znak 4

bodka

diakritické znamienko (znamienko na rozlíšenie platnosti toho istého písmena, b., dĺžeň, mäkčeň a pod.) gréc.
punkt (bodka ako diakritické znamienko) lat.
tréma (dve b. nad písmenom označujúce vo francúzštine oddelenú výslovnosť a v ruštine zmenu výslovnosti) gréc. lingv.
interpunkčné znamienko (rozdeľovacie znamienko, sústava rozdeľovacích znamienok) lat. lingv.
punkt (b. ako interpunkčné zamienko) lat.
punctum! (dohovoril som, dosť!) lat. kniž.

členenie

segmentácia (delenie, rozdeľovanie, rozdelenie na časti, úseky, zložky, prvky) lat. kniž. a odb.
fragmentácia (rozdelenie na časti) lat. kniž.
partikularizácia (delenie, štiepenie) lat. kniž.
stratifikácia (rozvrstvenie, rozvrstvovanie, vrstvenie, rozčlenenie, rozčleňovanie) lat. kniž. a odb.
zonácia (delenie do oblastí, území, pásiem) gréc. odb.
regionalizácia (usporiadanie podľa oblastí, na oblasti) lat.
parcelácia (rozvrstvenie, rozvrstvovanie, vrstvenie, rozčlenenie, rozčleňovanie; delenie väčšieho pozemku na menšie diely, obyčajne na stavanie) franc.-nem.
rajonizovanie (rozdelenie na územné časti ako miesta pôsobnosti al. činnosti niekoho) lat.
periodizácia (rozdelenie na časové úseky, obdobia) gréc.-lat.
panelovanie (ozdobné technické č. plochy zvislými orámovanými plochami) lat.-hol.
interpunkcia (č. textu rozdeľovacími znamienkami) lat. lingv.
frázovanie (č. na určité celky) gréc. odb. f. verša, prejavu, melódie, porov. delenie