Výsledky vyhľadávania

určite, určito

konkrétne (presne, jednoznačne, jasne, vecne) lat.
zicher (bezpečne, iste, zaručene) nem. slang.

presne

presne 3 (jasne, prísne)
konkrétne (určito, jednoznačne, jasne, vecne) lat. porovnaj presný 5

vecne

konkrétne (presne, určito, jednoznačne, jasne) lat.
ad rem (k veci) lat. kniž.
sine ira et studio /írá/ (pokojne, nestranne, bez hnevu a zaujatosti, zásada nestranného posudzovania) lat. kniž. porovnaj vecný

jednoznačne

konkrétne (presne, určito, jasne, vecne) lat.
kategoricky (bezpodmienečne, rázne, rozhodne, výslovne) gréc.
expressis verbis (výslovne, vyslovene, priamo, naplno, jasne, dôrazne) lat. kniž. vyjadriť e. v. porovnaj jednoznačný

jasne

konkrétne (presne, určito, jednoznačne, vecne) lat.
explicite (výslovne, zreteľne, zjavne) lat. kniž.
expressis verbis (výslovne, vyslovene, priamo, naplno, jednoznačne, dôrazne) lat. kniž. vyjadriť e. v.
distinuto (presne, zreteľne, čisto, o prednese) tal. hud.
videlicet (očividne, zrejme) lat. kniž. porovnaj jasný

obrazný

metaforický (prenesený, týkajúci sa preneseného pomenovania na základe zhodnosti, podobnosti niektorých znakov) gréc. lit. lingv.
symbolický (založený na niečom konkrétnom, čo slúži ako znak pre niečo abstraktné) gréc.
alegorický (obrazne vyjadrený, zobrazený, prenesený) gréc. lit. výtv.
tropický (prenesený, týkajúci sa obrazného pomenovania na základe príbuznosti, zhody, súvislosti al. kontrastu) gréc.-lat.
figuratívny (zobrazujúci konkrétne predmety) lat.

bytie

onto- gréc. v zlož. sl.
existencia (jestvovanie, život) lat.
imanentnosť (b. v samej podstate niečoho) tal. kniž.
ens (jednotlivá vec, súcno, podstata) lat. filoz.
dasein /dázajn/ (b. tu, určenie predmetu ako konkrétne existujúceho) nem. filoz.
bráhma (najvyššie b., podstata, zákon, božský princíp vesmíru, sveta, bytia) sanskrit náb. porovnaj súcno

určenie

destinácia lat. kniž.
špecifikovanie (bližšie, podrobnejšie, presnejšie vymedzenie niečoho) lat. kniž. a odb.
precizácia (presné vyjadrenie, spresnenie) lat.-franc. kniž.
determinácia (určenosť, vymedzenie pojmu a pod.) lat. log.
indikácia (stanovenie diagnostického al. liečebného postupu) lat. lek.
diagnóza (zistenie, rozoznanie, rozpoznanie, stanovenie príčin, stavu, napr. nemoci chorého) gréc. odb. lek.
kvantita (u. predmetov, javov podľa ich množstva) lat. filoz.
kvalita (u. predmetov, javov podľa vlastností, ktorými sa odlišujú od iných) lat. filoz.
kalibrácia (u. a označenie objemu) tal.-franc. tech.
periodizácia (u. časových úsekov, období) gréc.-lat.
terminácia (vymedzenie, ohraničenie, stanovenie času, doby, lehoty) lat. odb.
chronológia (u. časového poradia, časovej postupnosti javov, vecí) gréc.
dendrochronológia (datovacia metóda založená na počítaní prírastkov, letokruhov na kmeňoch stromov) gréc.
minutáž (vymedzenie času v minútach) lat. odb.
stopáž (čas trvania programu, nahrávky, záberu a pod.) angl. odb.
delimitácia (rozhraničenie, ohraničenie, vymedzenie, vytýčenie hranice, úloh, právomocí, odčlenenie, oddelenie) lat.
definícia (slovné vymedzenie, výklad, objasnenie obsah, význam pojmu, výrazu) lat.
tautológia (logicky chybná definícia, keď definované aj definujúce obsahujú rovnaký neznámy pojem) gréc. log.
formulácia (slovné vyjadrenie, vymedzenie pojmu, myšlienky, názoru) lat.
artikulácia (jasná, zreteľná, dôrazná formulácia, vyslovenie) lat. kniž.
kvotácia (rozdelenie na pomerné časti, diely, podiely, ich u.) lat. práv. ekon.
orientácia (u. polohy, zemepisne, v cudzom prostredí) lat.-franc.
echolokácia (orientácia v priestore pomocou vysielania a vnímania odrazeného ultrazvuku) gréc. + lat. zool.
lokalizácia (u. miesta, umiestnenie; obmedzenie pôsobenia niečoho na iné miesto, miestne vymedzenie) lat.-franc.
lokácia (u. v priestore al. čase) lat. odb.
demarkácia (rozhraničenie, ohraničenie, vymedzenie, vyznačenie hranice územia) franc.
instradácia (u. smerovej cesty a vlakových spojov pre zásielky) tal. pošt.
limitovanie (u. hranice množstva, krajnej medze, ohraničenie, obmedzenie, vymedzenie) lat.
nominácia (menovité u. zostavy družstva) lat. šport.
systemizácia (stanovenie počtu a kvalifikácie pracovných síl) gréc.
delegovanie (u. právomoci, pôsobnosti, pridelenie úloh, náplne činnosti, poverenie výkonom činnosti) lat. ekon.
identifikácia (u. totožnosti, zhodnosti) lat.
rekognícia (u. totožnosti osoby, miesta al. veci svedkom al. obvineným) lat. práv. krim.
dezignácia (označenie, navrhnutie niekoho do funkcie, ustanovenie, poverenie funkciou) lat.
subsumpcia (u. práv. predpisu príslušného pre konkrétny prípad) lat. práv.
štandardizácia angl. kniž. a odb.
typizácia gréc.-lat.
unifikácia (u. jednotnosti niečoho, napr. pravidiel, tech. riešení, výrobkov a pod.) lat.
estimácia (ohodnotenie, ocenenie) lat.
evalvácia (u., vyčíslenie hodnoty, ceny, ocenenie, ohodnotenie) lat. práv.
taxovanie (určenie, vyčíslenie hodnoty, ceny, ocenenie, ohodnotenie, odhad) lat.-franc. odb.
fixing (u. kurzu meny, cenných papierov a pod.) lat. peňaž.
katerizácia (u. autorského znaku kníh pri abecednom radení) vl. m.
esencia (podstata, jadro veci, podstatné u.) lat. kniž. filoz.
dasein /dázajn/ (u. predmetu ako konkrétne existujúceho, bytie tu) nem. filoz.
ex definitione /-cio-/ (ako vyplýva z definície, podľa definície) lat. kniž. a odb. porovnaj výpočet

rozlišovací

diferenciálny (rozlišujúci) lat.
diskriminačný (neoprávnene, zámerne r.) lat.
diakritický (r., napr. znamienka nad písmenami na rozlíšenie) gréc.
ordinálny (rozlišujúci medzi predchádzajúcim a nasledujúcim prvkom len v zmysle lepší-horší al. väčší-menší) lat. odb. o. škála
kardinálny (rozlišujúci medzi predchádzajúcim a nasledujúcim prvkom s použitím konkrétne definovaných rozdielov) lat. odb. k. škála