Výsledky vyhľadávania

mínus

para- gréc. v zlož. sl.

približne

circa /cirka/ lat.
cirka lat.
plus mínus (asi, okolo, zhruba, viac či menej) lat. hovor.
kvázi lat.
kvázi- (asi, takmer, skoro, akoby, zdanlivo, tiež) lat. v zlož. sl.
praeter propter /pré-/ (viac-menej) lat. kniž. porovnaj približný

asi

circa /cirka/ lat.
cirka lat.
plus mínus (približne, okolo, zhruba) lat. hovor.
kvázi lat.
kvázi- (takmer, približne, skoro, akoby, zdanlivo, tiež) lat. v zlož. sl.
praeter propter /pré-/ (približne, viac-menej) lat. kniž.

menej

hypo- gréc. v zlož. sl.
meno tal. hud.
mínus (bez, vyjadruje odčítanie) lat. mat.

chyba

chyba 2 (porušenie niečoho, úchylka od normy, nedostatok)
terato- gréc. v zlož. sl.
negatívum (záporná stránka, zápor, nevýhoda) lat. kniž.
mínus (nevýhoda, zápor, nedostatok) lat. hovor.
pasívum (nevýhoda, zápor, nedostatok) lat. pren. najmä plur.
handicap /hendikep/
hendikep (nevýhoda v súťažení, znevýhodnenie, nerovnosť podmienok najmä pri športovom zápase) angl.
defekt (porucha, kaz, nedostatok, poškodenie) lat.
Achillova päta (slabá stránka, slabina, nedostatok) vl. m. gréc.
dys- (oslabenie, porucha) gréc. v zlož. sl.
distorzia (skreslenie obrazu optickou chybou šošoviek, skrútenie) lat. opt.
lapsus memoriae /-mó-/ (ch. pamäti, zlyhanie pamäti) lat.
atrofia (oslabenie normálne vyvinutého orgánu al. jeho časti spôsobené zmenšením al. zánikom buniek) gréc. lek.
poróza (rednutie, slabnutie kostí, úbytok kostného tkaniva) gréc. lek.
rarefakcia (zrednutie tkaniva, najmä kostí) lat. lek.
hypoplázia (oslabenie normálne vyvinutého orgánu al. jeho časti spôsobené poruchou vývoja) gréc. lek.

znamienko

interpunkčné z. (rozdeľovacie z., sústava rozdeľovacích znamienok) lat. lingv.
diakritické z. (z. na rozlíšenie platnosti toho istého písmena, bodka, dĺžeň, mäkčeň a pod.) gréc.
punkt (bodka) lat.
semikolón (bodkočiarka) lat. + gréc.
koma (čiarka) gréc.-lat.
akcent (znamienko na rozlíšenie prízvuku, dôrazu apod.) lat.
tréma (dve bodky nad písmenom označujúce vo francúzštine oddelenú výslovnosť, v ruštine zmenu výslovnosti) gréc. lingv.
tilda (vlnovka nad písmenom, napr. nad n v španielčine; znak v tvare vlnovky nahradzujúci opakovanie hesla v slovníkoch polygr.) špan.
gravis (z. označujúce rôznu funkciu, napr. ć vo francúzštine) lat. lingv.
cédille /sédij/ (háčik pod písmenom ç vo francúzštine na označenie výslovnosti s) franc.
apostrof (z. označujúce vypustenie hlásky) gréc. lingv.
parentéza (znak vo vete oddeľujúci slovo al. vetu vloženú do inej vety, vsuvku, pomlčka, zátvorka) gréc. lingv.
divis lat. typ.
tiret (z. na delenie al. spájanie slov, rozdeľovník, spojovník) franc.
paragraf (z. pre odsek v zákonoch, odb. spisoch) gréc.
sigla (ustálená značka al. skratka pre určité slovo, napr. §, %, D) lat.-nem. zastar.
ampersand (značka pre zavináč, @, al.) angl. výp. tech.
titla (grafické označenie skratky, napr. nad písmenami, v gréc. a staroslovan. rukopisoch) špan.
asterisk (znak v podobe hviezdičky) gréc. knih.
virguľa (z. v podobe háčika pri skontrolovanom údaji) lat. účt. zastar.
fajfka (z. označujúce hotovú, vybavenú položku, kvačka) nem. admin. slang.
plus (z. sčítania; z. kladnej veličiny) lat. mat. fyz.
mínus (z. odčítania; z. zápornej veličiny) lat. mat. fyz.
pasignatúra (hárková značka v tvare hviezdičky a čísla v ľavom dolnom rohu na tretej strane každej knižnej zložky) lat. polygr.
deleatur (korektúrne z. označujúce vypustenie písmena al. časti textu pri oprave, korektúre) lat. typ.
vertatur /-tá-/ (korektúrne z. označujúce obrátene al. naprieč ležiace písmeno al. slovo) lat.
fermáta (z. notového písma označujúce predĺženie tónu al. pomlčky, koruna, korunka) tal. hud.
akcidentála (z. pre zvýšenie al. zníženie tónu) lat. hud.
névus lat. lek.
spilus (materské z., škvrna, vrodená vývojová porucha kože prejavujúca sa ložiskami inej farby) gréc. lek. porovnaj znak 4

stránka

stránka 2 (vlastnosť, črta)
plán (s., zložka celku) lat. odb.
pozitívum (kladná s., klad) lat.
aktívum (výhoda, klad, prednosť, prínos) lat. pren.
plus (výhoda, klad, prednosť, prínos) lat. hovor.
negatívum (záporná s., zápor) lat. kniž.
pasívum (nevýhoda, zápor, nedostatok, chyba) lat. pren.
mínus (nevýhoda, zápor, nedostatok, chyba) lat. hovor.
handicap /hendikep/
hendikep (nevýhoda) angl.
Achillova päta (slabá s., slabina, nedostatok) vl. m. gréc.

bez

bez 2 (vyjadruje odpočítavanie)
mínus (menej, vyjadruje odčítanie) lat. mat.