Obrátený slovník cudzích slov
Výsledky vyhľadávania
meno
meno
1
(slovné označenie, pomenovanie)
nomen
lat.
kniž. a odb.
onomato-
gréc. v zlož. sl.
alétonym
(občianske m. autora)
gréc.
autonym
(pravé, pôvodné m. autora)
gréc.
pseudonym
(krycie m. autora)
gréc.
nomen omen
nomen est omen
(m. je znamením, vystihujúcim, príznačným pre nositeľa, priliehavé m. vystihujúce svojho nositeľa, napr. kováč Kováč)
lat. kniž.
andronym
(ženské m. odvodené od mužského)
gréc. lingv.
in nomine Domini
/nó-/
(v m. Pána)
lat.
kniž. a náb.
otčestvo
(krstné, rodné m. po otcovi, prechádzajúce do mena detí, v Rusku a Bulharsku)
rus.
firma
(názov podniku, obchodné m. podniku)
tal.
topikum
(miestne m.)
gréc.
eponym
(m. osoby použité na pomenovanie krajiny, miesta, národa a pod.)
gréc. lingv.
matronymikum
matronymikon
(osobné m. odvodené z mena, zamestnania matky, ženy)
lat. + gréc.
lingv.
patronymikum
patronymum
patronymikon
(osobné m. odvodené z mena, zo zamestnania otca, muža)
gréc. lingv.
singulatívum
(m. označujúce jednotlivinu a odvodené od látkového al. hromadného mena)
lat. lingv.
onymum
(vlastné m.)
gréc. lingv.
proprium
(vlastné podstatné m.)
lat. lingv.
toponymum
(vlastné zemepisné m.)
gréc. lingv.
geonymum
geotoponymum
(vlastné m. zemepisného útvaru, objektu, najmä rieky, mesta a pod., jeho názov)
gréc. lingv.
endonym
(vlastné m. zemepisného útvaru v jazyku krajiny, kde sa nachádza)
gréc. lingv.
exonymum
(vlastné m. zemepisného útvaru v inom jazyku)
gréc. lingv.
limnonymum
(vlastné m. vodnej nádrže, jazera, rybníka)
gréc. lingv.
ojkonymum
(vlastné m. sídla, obývaného miesta, aj zaniknutého)
gréc. lingv.
choronymum
(vlastné m. väčších prírodných al. správnych celkov)
gréc. lingv.
hydronymum
(vlastné m. vodného objektu, mora, toku, jazera a pod.)
gréc. lingv.
dromonymum
(vlastné m. cesty al. inej komunikácie)
gréc. lingv.
hodonymum
(vlastné m. dopravnej cesty, ulice, námestia, mosta a pod.)
gréc. lingv.
drimonymum
(vlastné m. lesa al. jeho časti)
gréc. lingv.
oronymum
(vlastné m. zvislého útvaru, hory, vrchu, pohoria, priesmyku, údolia a pod.)
gréc. lingv.
eklézionymum
(vlastné m. náb. miesta, oltára, kríža a pod.)
gréc. lingv.
anoikonymum
(vlastné m. neživého objektu na mape, kt. nie je určený na obývanie)
gréc. lingv.
selenonymum
(vlastné m. objektu na Mesiaci)
gréc. lingv.
chrononymum
(vlastné m. časového úseku, napr. Veľká noc)
gréc. lingv.
antroponymum
(vlastné m. človeka al. skupiny ľudí)
gréc. lingv.
hypokoristikon
hypokoristikum
(citovo zafarbené, domácke, dôverné, maznavé rodné al. príbuzenské vlastné m.)
gréc. lingv.
etnonymum
(vlastné m. národa, národnosti, kmeňa)
gréc. lingv.
ergonymum
(vlastné m. organizácie, ústavu, spolku)
gréc. lingv.
ideonymum
(vlastné m. prejavu duchovnej kultúry, napr. obrazu, lit. diela)
gréc. lingv.
zoonymum
(vlastné m. zvieraťa)
gréc. lingv.
substantívum
(podstatné m.)
lat. lingv.
maskulínum
(podstatné m. mužského rodu)
lat. gram.
feminínum
(podstatné m. ženského rodu)
lat. lingv.
feminatívum
(podstatné m. ženského rodu, najmä odvodené z mužského rodu)
lat. lingv.
neutrum
(podstatné m. stredného rodu)
lat. lingv.
epikoinon
(podstatné m. nevyjadrujúce prirodzený rod, napr. nájdenec, sirota a pod.)
gréc.
lingv.
singulare tantum
/-lá-/
(podstatné m., kt. má iba jednotné číslo)
lat. lingv.
kolektívum
(hromadné podstatné m.)
lat. lingv.
konkrétum
(predmetné podstatné m.)
lat. gram.
gerundium
(slovesné podstatné m. utvorené zo slovesa)
lat. lingv.
apelatívum
(všeobecné podstatné m.)
gram.
proprium
(vlastné podstatné m.)
lat. lingv.
adjektívum
(prídavné m.)
lat. lingv.
gerundívum
(slovesné prídavné m. s významom nutnosti)
lat. lingv.
indeklinábile
(nesklonné m.)
lat. lingv.
indefinítum
(neurčité m., napr. zámeno)
lat. lingv.
byť
byť
existovať
(jestvovať, žiť)
lat.
fungovať
(b. v činnosti, v chode, ísť, slúžiť, pracovať)
lat.
ita est
(tak je, tak jest, áno, súhlasí)
lat. kniž.
id est
[i. e.]
lat.
quod est
[q.e.]
lat.
hoc est
[h.e.]
/hok/
(to jest)
lat.
fiat lux
(buď svetlo, slová, kt. podľa Biblie Boh stvoril Slnko)
lat. kniž.
opakovať
opakovať
2
(robiť ešte raz to isté)
reprízovať
(druhý a ďalší raz o. predstavenie, dram. al. hud. dielo)
franc.
reprodukovať
(o., obnovovať výrobný proces)
lat.
ekon.
dublovať
franc.
dupľovať
lat.
hovor.
reduplikovať
(zdvojovať)
lat.
kniž. a odb.
korepetovať
(nacvičovať úlohy so spevákmi al. členmi baletu opakovaním, o. úlohy, skúšať)
lat.
repetovať
(o. školský ročník)
lat.
škol. zastar.
repete
lat.
hovor.
ancora
/anko-/
(opakovať!, znovu, ešte raz)
tal.
hud.
bis
(dvakrát, dva razy, znovu)
lat.
da capo
/dakápo/
(o. od začiatku)
tal.
hud.
zopakovať
zopakovať
2
(urobiť ešte raz to isté)
reprízovať
(druhý a ďalší raz z. predstavenie, dram. al. hud. dielo)
franc.
reprodukovať
zreprodukovať
(z., obnoviť výrobný proces)
lat.
ekon.
dupľovať
zdupľovať
lat.
hovor.
reduplikovať
(zdvojiť)
lat.
kniž. a odb.
repete
lat.
hovor.
ancora
/anko-/
(zopakovať!, znovu, ešte raz)
tal.
hud.
bis
(dvakrát, dva razy, znovu)
lat.
da capo
/dakápo/
(z. od začiatku)
tal.
hud.
príznak
príznak
symptóm
gréc.
kniž. a odb.
syndróm
(súbor príznakov choroby)
gréc. lek.
signál
(náznak, predzvesť)
lat.-franc.
pren. publ.
indícia
(náznak)
lat. kniž.
omen
(osudné, osudové znamenie)
lat. kniž.
konotácia
(sprievodný p., citový, štylistický al. významový odtieň doplňujúci základný význam slova)
lat. lingv.
prodróm
prodromus
(nejasný, počiatočný p. choroby, predzvesť choroby)
gréc. lek.
absťák
(telesné al. duševné príznaky vyvolané zdržiavaním sa užívania návykových látok)
lat. slang.
pomenovanie
pomenovanie
termín
lat.
terminus technicus
/-kus/
(odborný názov, označenie, p. pojmu v sústave pojmov určitého odboru)
lat.
odb.
denominácia
(označenie, nazvanie, názov)
lat.
kniž.
nomen
lat.
kniž. a odb.
onomato-
(meno)
gréc.
v zlož. sl.
porovnaj
označenie 2
meno
znamenie
znamenie
2
(jav, z ktorého sa vykladá budúcnosť al. minulosť)
auspícium
(božské z., z. vôle bohov, veštecké z. v starom Ríme)
lat.
omen
(osudné, osudové z.)
lat.
kniž.
schválený
schválený
autorizovaný
(úradne oprávnený, povolený, poverený; s., odsúhlasený autorom)
lat.
a. preklad knihy
probatum est
(schválené)
lat.
kniž.
porovnaj
schváliť
koniec
koniec
1
(posledná časť al. fáza)
finis
lat. kniž.
tele-
telo-
gréc. v zlož. sl.
fine
(záver, zakončenie)
tal.
exitus
(odchod, východ, zánik)
lat.
amen
(záver, pôvodne záverečné slovo modlitby, kázne a pod.)
hebr.
hovor. expr.
finiš
(záver práce, športových pretekov al. zápasu spojený s veľkým vypätím síl)
angl.
finále
(záver, záverečná rozhodujúca časť)
tal.
pointa
/-en-/
(prekvapujúci, vtipný záver rozprávania, vtipu, básne, hlavná myšlienka, vyústenie, vyvrcholenie príbehu)
franc.
špic
špica
špička
nem.
top
(ostrý, ostro vybiehajúci k. predmetu, stavby a pod., hrot, vrchol)
angl.
taran
(ostrý hrot voj. lodí na nárazy do nepriateľských lodí)
gréc.-rus.
voj.
stop
(k. vety v texte telegramu)
angl. hovor.
epifýza
(koncová kĺbová časť dlhej kosti)
gréc. anat.
apex
(hrot niektorých orgánov, napr. nosa, jazyka)
lat. anat.
pylor
pylorus
(zúžený k. žalúdka, vrátnik)
gréc. anat.
ultimo
(k. mesiaca, štvrťroka, polroka, roka)
tal. peňaž.
fajront
(k. pracovného času, padla)
nem. hovor.
víkend
(k. týždňa, obdobie pracovného odpočinku na k. týždňa, sobota a nedeľa)
angl.
fin de siècle
/fen d sjekl/
(k. 19. storočia, lit. a umelecké smery konca 19. st.)
franc. kniž.
apokalypsa
(k. sveta podľa Zjavenia svätého Jána)
gréc. náb.
happy end
/hepi-/
(šťastný k. filmu, lit. diela)
angl.
emerzia
(k. zatmenia, vynorenie z tieňa nebeských telies)
lat.
astron. odb.
al fine
/fí-/
(do k. skladby)
tal.
hud.
sub fine
(ku k.)
lat. kniž.
sub finem
/fí-/
(krátko pred k., pred smrťou)
lat. lek.
kampes (dolores)
(k., zvolanie pri rezignácii)
lat.
kniž.
je po paráde
(je k., je po všetkom)
špan. hovor.
finis coronat opus
/fínys koró-/
(k. korunuje dielo)
lat. kniž.
alfa et omega
alfa a omega
(začiatok aj k., to hlavné, podstatné, dôležité, zmysel)
gréc. fraz.
in infinitum
/-ní-/
ad infinitum
/-ní-/
(bez k., do nekonečna)
lat.
ad tempus vitae
/vité/
(do k. života, doživotne)
lat.
conclamatum est
/konkla-/
(všetko je stratené)
lat.
porovnaj
záver 1
zakončenie
znamenať
znamenať
reprezentovať
(mať hodnotu, cenu)
lat.
id est
[i. e.]
(to znamená)
lat.
súhlasiť
súhlasiť
1
(mať rovnaký názor, prejavovať súhlas)
aklamovať
(hromadne a verejne s., napr. pri hlasovaní o uznesení)
lat.
zried.
autorizovať
(s. s vydaním diela, o autorovi)
lat.
akceptovať
(prijať prejav vôle inej osoby, napr. návrhu, zmenky a pod, uznať)
lat.
sekundovať
(pritakávať, prisviedčať, prízvukovať, prejavovať súhlas)
lat.
hovor.
all right
/olrájt/
angl.
o. k.
O. K.
/oukej/
okej
(v poriadku, dobre, súhlasím)
angl.
skr. hovor.
ita est
(áno, tak je, tak jest, súhlasí)
lat. kniž.
Bolo zobrazených 11 výsledkov. Ceľkový počet výsledkov je 34. Pre zobrazenie ostatných výsledkov spresnite vyhľadávaný text.